Е. Ю. Кустова УДК 811.133.1 ИНТЕРАКЦИОНАЛЬНАЯ ТИПОЛОГИЯ ФРАНЦУЗСКИХ ИНТЕРЪЕКТИВОВ Е. Ю. <...> Кустова Пятигорский государственный лингвистический университет Поступила в редакцию 10 декабря 2008 г. Аннотация: в статье междометия французского языка представлены как семиотические конверсивы, выполняющие в речевом взаимодействии функции интенциональных, иллокутивных и аргументативных операторов и дискурсивных коннекторов. <...> Считая междометие прототипической языковой формой, возникшей на этапе соответствующего уровня развития когнитивного механизма человека, мы полагаем необходимым выявить и положить в основу теории междометия тройственную когнитивную и семиотическую природу интеръективов. <...> При создании первобытного звукового коммуникативного кода междометия становятся 1) средством отражения объективного мира (ономатопеи, звукообразы), 2) средством отражения (проявления) эмоций и интенциональных состояний. <...> Тройственную когнитивно-семиотическую природу прототипичного междометного знака можно представить в виде табл. <...> Аналитизм французского языка значительно ограничивает словообразовательные возможности звукоизобразительной лексики, сохраняя при этом прототипичность исходной междометной формы: «faire fi», «sans dire ouf», etc. <...> Существует и обратный процесс, когда закрепленные в языке конвенциональные формы (символы) превращаются в речи в контекстно обусловленные знаки-индексы, значение которых зависит от ситуации употребления. <...> Прагматизация (ситуативность) и вторичная иконичность лежат в основе интеръективизации превращения дескриптивных слов и конвенциональных форм в междометия: Черт!, Блин! и т.д. <...> Такие употребления, пройдя через узус, также конвенциализируются и становятся достоянием языка, его междометного и фразеологического фонда. <...> 1 «рассмотреть» предмет спора или несогласия (Voyons! приблизительно соответствует русскому «Вы посмотрите!»), а маркирует отношение говорящего к ситуации речевого <...>