ВЕСТНИК ВГУ, Серия “Лингвистика и межкультурная коммуникация”, 2005, № 2 ПЕРЕИМЕНОВАНИЕ В ЛЕКСИКЕ СОВРЕМЕННОГО НЕМЕЦКОГО ЯЗЫКА © 2005 Ю.М. Шемчук Хакасский институт бизнеса Современный этап развития языка характеризуется повышением скорости изменений в лексике. <...> Новые слова являются своеобразным откликом на изменения в естественных науках, технике, обществе. <...> Обычно лексические инновации связаны с новыми референтами: новое слово появляется с новой вещью. <...> Слово Box часто употребляется вместо kastenfцrmiger Behдlter, лексема Start вместо Ausgangspunkt. <...> Последний тип (Neuformative (Neubezeichnungen)) – новые названия существующих референтов, а значит, сродни переименованиям. <...> Кюн также затрагивает проблему переименования, ограничиваясь исследованием переименований улиц [9]. <...> Переименование является частным случаем номинации, языковой дисциплины о процессах называния реалий действительности, которая, в свою очередь, в сущности, тождественна ономасиологии, представляющей собой “науку об именах, о природе названий, о средствах обозначения и их типах” [5]. <...> Мейер-Любке, Г. Шу-харт, рассматривавших слово в качестве средства языкового обозначения вещей, артефактов, предметов материальной и духовной культуры. <...> Переименованием следует считать результат новой номинации, несколько сместив угол исследования: слово является не только языковым обозначением предметов и явлений, оно выступает как замена уже существующей в языке лексемы. <...> Переименования не называют новые предметы и явления, а просто меняют обозначения старых, и с этой точки зрения они нецелесообразны, их появление пуристам представляется неразумным. <...> Термин “переименование” обозначает в первую очередь процесс смены в языке прежних имен на новые. <...> Также им следует называть результат процесса смены имен – значимую языковую единицу. <...> Главным условием признания нового имени переименованием является соблюдение лексемой требования сохранения тождества значения. <...> Сравнительный <...>