Национальный цифровой ресурс Руконт - межотраслевая электронная библиотека (ЭБС) на базе технологии Контекстум (всего произведений: 634699)
Контекстум
.
Вестник Воронежского государственного университета. Серия: Лингвистика и межкультурная коммуникация  / №4 2014

ПРОБЛЕМЫ АНГЛИЙСКИХ ЗАИМСТВОВАНИЙ В СОВРЕМЕННОМ ИТАЛЬЯНСКОМ ЯЗЫКЕ (90,00 руб.)

0   0
Первый авторЗакутская
АвторыПобегайло И.В.
Страниц5
ID508323
Аннотацияcтатья посвящена анализу английских заимствований в итальянском языке. Особое внимание уделено причинам их появления. В качестве исследовательской задачи авторами была предпринята попытка определить сферу употребления англицизмов и выявить их грамматические особенности
УДК811.131.1
Закутская, Н.Г. ПРОБЛЕМЫ АНГЛИЙСКИХ ЗАИМСТВОВАНИЙ В СОВРЕМЕННОМ ИТАЛЬЯНСКОМ ЯЗЫКЕ / Н.Г. Закутская, И.В. Побегайло // Вестник Воронежского государственного университета. Серия: Лингвистика и межкультурная коммуникация .— 2014 .— №4 .— С. 58-62 .— URL: https://rucont.ru/efd/508323 (дата обращения: 24.04.2024)

Предпросмотр (выдержки из произведения)

УДК 811.131.1 ПРОБЛЕМЫ АНГЛИЙСКИХ ЗАИМСТВОВАНИЙ В СОВРЕМЕННОМ ИТАЛЬЯНСКОМ ЯЗЫКЕ Н. Г. Закутская, И. В. Побегайло Воронежский государственный университет Поступила в редакцию 1 июня 2014 г. Аннотация: cтатья посвящена анализу английских заимствований в итальянском языке. <...> В качестве исследовательской задачи авторами была предпринята попытка определить сферу употребления англицизмов и выявить их грамматические особенности. <...> Непрерывное изменение экстралингвистических факторов в современном мире порождает ситуации, при которых языки вступают в контакт друг с другом в сложных мультикультурных обстоятельствах, что приводит к значительным изменениям внутри самих языков и к возникновению многочисленных неологизмов-заимствований. <...> Заимствование лексики англо-американского происхождения и ее структурно-семантическая адаптация – закономерные явления во многих языках, в том числе в итальянском. <...> Итальянская Академия делла Круска посвятила целый раздел своего сайта неологизмам-заимствованиям, цитируя десятки новых образований, пополняющих лексику итальянского языка [1]. <...> Языковые заимствования – факты, перенесенные в какой-либо язык из другого языка. <...> XIX и XX века принесли их в еще © Закутская Н. Г., Побегайло И. В., 2014 58 большем объеме, во многом благодаря появлению газет, а также популярности в Италии романов Вальтера Скотта и Джеймса Финимора Купера: antidiluviano, autobiografia, gentleman, inflazione, milady, whisky, pellerossa (и его калька viso pallido), sceriffo (изначально арабизм). <...> Бульшая часть англицизмов, или, точнее, англо-американизмов, вошла в итальянский язык после Второй мировой войны. <...> По словам Ивано Пакканьелла, профессора Падуанского университета, занимающегося проблемами исторического и современного языкознания, многие из этих англицизмов уже прочно укоренились в итальянской лексике и используются повсеместно итальянцами всех возрастов: jeans, killer, kit, okay, partner, punk, puzzle, scout, spray, west. <...> Профессор Пакканьелла прямо называет английский <...>