Национальный цифровой ресурс Руконт - межотраслевая электронная библиотека (ЭБС) на базе технологии Контекстум (всего произведений: 634558)
Контекстум
.
Вестник Воронежского государственного университета. Серия: Филология. Журналистика.  / №2 2014

ИСТОРИЯ ПУБЛИКАЦИИ ПРОИЗВЕДЕНИЙ М. ГОРЬКОГО В АРАБСКИХ СТРАНАХ В ПЕРВОЙ ТРЕТИ ХХ ВЕКА (90,00 руб.)

0   0
Первый авторАль-Масуд
Страниц4
ID507547
АннотацияСтатья посвящена истории переводов произведений М. Горького в Ираке, Сирии, Египте в первой трети ХХ века, охарактеризован интерес арабской общественности к творчеству пролетарского писателя
УДК821.161.1
Аль-Масуд, Х. ИСТОРИЯ ПУБЛИКАЦИИ ПРОИЗВЕДЕНИЙ М. ГОРЬКОГО В АРАБСКИХ СТРАНАХ В ПЕРВОЙ ТРЕТИ ХХ ВЕКА / Х. Аль-Масуд // Вестник Воронежского государственного университета. Серия: Филология. Журналистика. .— 2014 .— №2 .— С. 48-51 .— URL: https://rucont.ru/efd/507547 (дата обращения: 19.04.2024)

Предпросмотр (выдержки из произведения)

В АРАБСКИХ СТРАНАХ В ПЕРВОЙ ТРЕТИ ХХ ВЕКА М. К. <...> Аль-Масуд Воронежский государственный университет Поступила в редакцию 11 апреля 2014 г. Аннотация: Статья посвящена истории переводов произведений М. Горького <...> в Ираке, Сирии, Египте в первой трети ХХ века, охарактеризован интерес арабской общественности к творчеству пролетарского писателя. <...> В связи с причинами социально-политического и исторического характера арабская художественная проза в начале ХХ века несколько отставала от основных тенденций мировой художественной культуры. <...> Многие прогрессивные идеи западной культуры становились предметом осмысления, в частности, иракских писателей со значительным опозданием. <...> Другой чертой иракской литературы, сохранявшей актуальность в первой трети прошлого века, является острая публицистичность. <...> Так, острая публицистичность свойственна творчеству первого иракского писателя, обратившегося к жанру рассказа и повести, – Махмуда Ахмеда ас-Сейида (например, его повести «Джалял Халед») [1]. <...> Можно подобрать еще немало примеров, подтверждающих публицистичность молодой иракской прозы, во многих случаях даже в ущерб её художественности. <...> Однако наиболее явственно в рассказах и повестях арабских писателей обнаруживается благотворное влияние художественного метода М. Горького <...> По степени воздействия русских писателей на иракскую литературу он занимает одно из первых мест. <...> В конце 1920–30-х годов, когда арабская художественная проза еще делала первые шаги, иракские литераторы стали переводить Горького на арабский язык. <...> С чем же был связан интерес арабов именно к творчеству Горького? <...> Поэтому интерес к творчеству Горького в Ираке не ослабевал, и ссылки на произведения писателя, восторженные отзывы о нём часто встречаются в иракской беллетристике и литературной периодике»[4, 103]. <...> Важно обратить внимание и на другое замечание исследователя: «… <...> на творчество самых разных арабских писателей (не только из Ирака <...>