Национальный цифровой ресурс Руконт - межотраслевая электронная библиотека (ЭБС) на базе технологии Контекстум (всего произведений: 634699)
Контекстум
.

Вильям Шекспир. Гамлет, принц датский

0   0
Первый авторГнедич Петр Петрович
Издательство[Б.и.]
Страниц95
ID4985
Кому рекомендованоПереводы
Гнедич, П.П. Вильям Шекспир. Гамлет, принц датский : Пьеса / П.П. Гнедич .— : [Б.и.], 1917 .— 95 с. — Драматургия .— URL: https://rucont.ru/efd/4985 (дата обращения: 25.04.2024)

Предпросмотр (выдержки из произведения)

Вильям Шекспир Гамлет, принц датский (Пер. <...> Вольтиманд Корнелиус Розенкранц Гильденстерн Осрик Джентльмен | | | } придворные. <...> Франциско Бернардо? <...> Если встретишь ты Горацио с Марцеллом, - в карауле Они со мной, - пусть поспешат сюда. <...> Наш король, Чей призрак только что являлся нам, Был Фортинбрасом, королем норвежским, Гордыней властолюбья обуянным, На поединок вызван. <...> Наш король Поставил в свой черед такую ж часть Своих земель, - и Фортинбрас ее Мог получить, когда бы победил Он Гамлета, согласно договору. <...> Ведь вербовку И обученье войск принц производит В его владеньях. <...> Потому мы вас, Корнелиус любезный, с Вольтимандом Назначили в Норвегию послами. <...> Корнелиус и Вольтиманд Мы долг наш, как всегда, исполним точно. <...> Как близок к сердцу ум, как близки руки К устам, - так близок к датскому престолу Родитель твой. <...> Полоний Он выжал, государь, мое согласье Своими приставаньями, и я Решенье дал с большою неохотой. <...> Королева Брось думы мрачные, мой милый Гамлет, И радостно взгляни на этот трон! <...> Сын об отце грустить обязан, - но Всечасно плакать, быть упорно-диким В своей печали - недостойно мужа И знаменует непокорство небу, Строптивый дух, расшатанную волю, Неразвитой и неспособный ум. <...> Стыдись! ведь это грех пред небесами, Грех пред усопшим, грех перед природой, Безумие! <...> Гамлет Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис» О, зачем я не был там! <...> ) Сцена 3 Комната в доме Полония. <...> Не может он, как все, Располагать судьбой: его женитьба Покой и благоденствие для края. <...> Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис» Лаэрт Прощайте! <...> Все сводится к тому, чтоб ты отнюдь Не уступала клятвам принца, это Прикрытая лишь святостию ложь, И цель его нечистая - он только Затем и призывает благочестье, Чтоб обмануть верней. <...> Горацио <...>
Вильям_Шекспир._Гамлет,_принц_датский.pdf
Вильям Шекспир Гамлет, принц датский (Пер.П.Гнедича) ---------------------------------------------------------------------------Перевод П. Гнедича Шекспир У. Гамлет: Антология русских переводов: 1883-1917. Сост. В. Поплавский М., Совпадение, 2006 OCR Бычков М.Н. mailto:bmn@lib.ru ---------------------------------------------------------------------------Действующие лица Клавдий, король Дании. Гамлет, сын покойного короля, племянник царствующего. Полоний, придворный сановник. Горацио, друг Гамлета. Лаэрт, сын Полония. Вольтиманд Корнелиус Розенкранц Джентльмен Священник. Бернардо | Франциско, солдат. Рейнальдо, слуга Полония. Комедианты. Два шута - могильщики. Фортинбрас, норвежский принц. Капитан. Английские послы. Гертруда, королева Дании, мать Гамлета. Офелия, дочь Полония. Придворные, дамы, офицеры, солдаты, моряки, послы и другие служащие. Дух отца Гамлета. Место действия - Дания. АКТ I Сцена 1 Эльсинор. Площадка перед замком. Франциско на страже. Бернардо входит. Бернардо Кто там? Франциско Стой! Кто идет? Откликнись! Бернардо Да здравствует король! | | | Гильденстерн } придворные. Осрик | | Марцелл | } офицеры.
Стр.1