Вопросы филологических наук, № 2, 2013 Цун Япин, профессор Института иностранных языков Шаньдунского университета (Китай) ОБ УСТОЙЧИВЫХ КОННОТАТИВНЫХ ЛЕКСИЧЕСКИХ ФОРМУЛАХ В РУССКИХ И КИТАЙСКИХ НАРОДНЫХ СКАЗКАХ В сказках утвердилась и особая произносительная культура устной речи с ее ритмическими, рифмованными благозвучными выражениями, проявляющимися в присказках, присловьях, прибаутках, уподоблениях, крылатых выражениях, поучительных речениях и подобных. <...> Молодость и привлекательность их в значительной мере зависит от устойчивых формул, стереотипных оборотов и сочетаний. <...> С давних времен рассказчики уделяли и уделяют большое внимание выразительным средствам живой речи, особенно тяготеют к употреблению «заветных форм», Формульных фраз, играющих композиционноорганизующую роль и характеризующихся устойчивостью и выразительностью, частотностью употребления и яркостью или актуальностью образа. <...> Н.А. Добролюбов так сказал, что «Разбирая внимательно наши песни, сказки и пр., нельзя не заметить, что в них народ создал себе некоторый особенный способ выражения, которого придерживается более или менее неизменно и постоянно. <...> Здесь находим мы обороты и фразы как бы условные, всегда одинаково употребляющиеся в данном случае. <...> Из рода в род по всей обширной Руси переходят заветные формы, и в отношении к ним твердо держит русский человек пословицы, что “из песни ни слова не выкинешь”» (Добролюбов, 1961; 81-82). <...> Так, формулы зачина и концовки занимают важнейшее и незаменимое место в композициях сказок, они являются своеобразной увертюрой сказок и традиционно-стабильными сказочными оборотами. <...> Сказочный зачин настраивает слушателей или читателей на «сказочный» лад, берет в плен их воображение, отрывает их от обыденной обстановки, переносит их в волшебный сказочный мир, а концовка не только красочными словами приобщает слушателей или читателей к особой ирреальной атмосфере волшебной сказки, но и <...>