Национальный цифровой ресурс Руконт - межотраслевая электронная библиотека (ЭБС) на базе технологии Контекстум (всего произведений: 635043)
Контекстум
Руконтекст антиплагиат система
Вестник культурологии  / №4 2009

ТАЙНА ВЕНЕЦИАНСКОГО СТИХОТВОРЕНИЯ А.С. ПУШКИНА (260,00 руб.)

0   0
Первый авторКоган Игорь
Страниц3
ID471935
АннотацияЧерез тринадцать лет после смерти А.С. Пушкина брат поэта Лев Сергеевич обнаружил в Одессе рукопись отрывка стихотворения, находившуюся в виде закладки в словаре. Этот текст уместился на небольшом клочке бумаги с многочисленными пушкинскими правками. Автор реферируемой книги предлагает называть стихотворение «Венецианским отрывком», поскольку это название «соответствовало бы географии, поэтике и стилистике произведения» (с. 12)
Коган, И. ТАЙНА ВЕНЕЦИАНСКОГО СТИХОТВОРЕНИЯ А.С. ПУШКИНА / И. Коган // Вестник культурологии .— 2009 .— №4 .— С. 30-32 .— URL: https://rucont.ru/efd/471935 (дата обращения: 03.05.2024)

Предпросмотр (выдержки из произведения)

Игорь Коган ТЕОРИЯ И ИСТОРИЯ СЛОВЕСНЫХ ФОРМ ХУДОЖЕСТВЕННОЙ КУЛЬТУРЫ Игорь Коган ТАЙНА ВЕНЕЦИАНСКОГО СТИХОТВОРЕНИЯ А.С. <...> ПУШКИНА* Через тринадцать лет после смерти А.С. Пушкина брат поэта Лев Сергеевич обнаружил в Одессе рукопись отрывка стихотворения, находившуюся в виде закладки в словаре. <...> Этот текст уместился на небольшом клочке бумаги с многочисленными пушкинскими правками. <...> Автор реферируемой книги предлагает называть стихотворение «Венецианским отрывком», поскольку это название «соответствовало бы географии, поэтике и стилистике произведения» (с. <...> Текст стихотворения многократно пытались расшифровать и продолжить, но нет ни единого прочтения первой строки, ни точной даты написания отрывка. <...> Автор реферируемой книги предлагает контаминированный текст отрывка: Ночь тиха, в небесном поле Светит Веспер золотой, Старый дож плывет в гондоле С догарессой молодой. <...> 30 Тайна венецианского стихотворения А.С. Пушкина <Глубока> морская мгла, Дремлют флаги Бучентавра, [Ночь безмолвна и тепла]. <...> «Бучетавром» или «Буцентавром» называлась галера венецианского дожа, на которой он в XIV в. ежегодно в праздник Вознесения выходил в море и, бросая в воду золотое кольцо, символически обручался с Адриатическим морем. <...> «Венецианский отрывок», считает автор реферируемой книги, имеет «глубокие корни, уходящие в живую почву пушкинской биографии, скорее всего, именно одесского периода, с его авантюрными планами, шекспировскими страстями молодости и романтическими надеждами» (с. <...> Живя в Одессе с июня 1823 г. по июль 1824 г., Пушкин активно изучал итальянский язык, для чего у него имелось два стимула: «Один из них – жгучий любовный роман с красавицейитальянкой Амалией Ризнич. <...> Эту мечту Пушкина об Италии Анна Ахматова называла «заветнейшей и любимейшей мечтой его жизни» (с. <...> Девятнадцатилетняя Амалия Ризнич была женой крупного одесского негоцианта Джованни Ризнича, который женился на ней в Вене, а весной 1823 г. приехал в Одессу <...>