УДК 801.81:398.21 Абдуллабекова Умсалимат Багаутдиновна кандидат филологических наук, доцент кафедры английского языка Дагестанского государственного университета народного хозяйства ( Махачкала) irma-uma@mail.ru Б атырмурзаева Ума Мамашевна кандидат филологических наук, доцент, заведующая кафедрой английского языка Дагестанского государственного университета народного хозяйств (Махачкала) dika0909@mail.ru МЕТАФОРИЧЕСКИЙ И МЕТОНИМИЧЕСКИЙ ПЕРЕНОС В КУМЫКСКИХ НАРОДНЫХ СКАЗКАХ Аннотация. <...> Статья посвящена анализу метафорического и метонимического переноса в кумыкских народных сказках. <...> Department of English language, Dagestan State University of National Economy (Makhachkala) dika0909@mail.ru METAPHORICAL AND METONYMIC TRANSFER IN KUMYK FOLK TALES Annotation. <...> This article analyzes the metaphoric and metonymic transfer in Kumyk folk tales. <...> This ха бар геле «приходит весть», сабан ярашсын « пашня будет к добру», юреги ярыла «сердце разрывается» поэтические метафоры: например, бир мююз ер сюре, бир мююз кёк сюре «один рог землю пашет, а другой – небо крошит» и другие. <...> В статье также исследуются метафоры в кумыкских сказках с точки зрения уровневой и частеречной принадлежности. <...> Автор приходит к выводу, что метафора не употребляется часто в кумыкской народной сказке. <...> Эта мысль объясняетс я тем фактом, что мир сказки настолько богат чудесными событиями, что его не обязательно приукрашивать за счёт тех средств, которые предлагает метафо ра, то есть взгляда на мир через призму других явлений или предметов. <...> Среди сказочных ме тафор превалируют языковые метафоры в повествовании, чем собственно-поэтические метафоры, встречающиеся в речи персонажей в волшебных сказках. <...> Значительное внимание уделяется анализу образцов метонимии в сказках: название пере несено с вместилища на содержимое или объём содержимого, с содержания действия на его субъект, с субъекта действия на его орудие. <...> Сказитель использует, также в некоторых случаях, приём антономасии для имён персонажей (Тогъанакъ «деревянный засов», Уллу чуй «гвоздь», Хайыр «польза <...>