На его ступенях сидят Амфитрион, Мегара и дети. <...> ЯВЛЕНИЕ ПЕРВОЕ
Амфитрион
Кому неведом муж, который с Зевсом
Любовь жены делил, Амфитрион
Из Аргоса, Алкид и внук Нерсея,
Геракла знаменитого отец? <...> Давно ли, кажется, под звуки флейты,
10 Под звуки гимна брачного, который
Кадмейцы пели, в этот царский дом
Привел ее великий внук Алкея? <...> Он с нами жил недолго: и Мегару,
И новую родню покинув, весь
Горел желаньем он - в далекий Аргос
Уйти и овладеть стенами града
Киклопов, из которых был я изгнан,
Запятнанный Электриона кровью. <...> Чтоб смыть с отца позорное пятно
И воротить себе отцовский город,
Сын заплатил не дешево и подвиг
Для Еврисфея справил не один:
Всю землю он очистил от чудовищ... <...> Безумием ли был Геракл охвачен,
20 От Геры насланным, или к тому
Его судьба вела, - не знаю, право. <...> Так вот, потомок Лика, не кадмеец,
А выходец с Евбеи, тоже Лик,
Здесь только что убил царя Креонта
И мятежом истерзанные Фивы
Своей тиранской власти подчинил. <...> Мегара
(долго смотрит на Амфитриона)
60 Подумать, что и ты, отец, когда-то
Был славный вождь, что во главе дружин
Фиванских ты умел разрушить стены
Тафийские... <...> Сгибло, стало прахом,
И только смерть теперь в глаза глядит
70 Тебе, старик, и мне, и Гераклидам,
Моим несчастным детям. <...> Утри глаза малюткам и старайся
100 Прогнать их детский страх веселой сказкой. <...> ЯВЛЕНИЕ ВТОРОЕ
ВСТУПИТЕЛЬНАЯ ПЕСНЬ ХОРА
Старики поднимаются по ступеням на сцену и начинают петь, когда еще большая
часть зрителей их не видит; они в венках и поднимаются медленно, опираясь на
посохи. <...> Хор
Строфа Поднимайте меня, ноги слабые,
Ко дворцу высокому царскому! <...> Антистрофа Поддержите ж меня, ноги слабые,
120 Не дрожите, колени усталые! <...> Корифей
Постойте, Лик сюда идет, тиран наш,
Сейчас он будет около дворца... <...> Он приходит с той же
стороны, откуда пришел и хор. <...> Нет, если был бы справедлив к нам Зевс,
То жалкий трус являлся б жертвой смелых. <...> Так вот <...>
Геракл.pdf
Еврипид. Геракл
---------------------------------------------------------------------------Перевод
Иннокентия Анненского
Еврипид. Трагедии. В 2 томах. Т. 1.
"Литературные памятники", М., Наука, Ладомир, 1999
OCR Бычков М.Н.
---------------------------------------------------------------------------ДЕЙСТВУЮЩИЕ
ЛИЦА
Амфитрион (III)
Мегара, при ней три малолетних сына (III)
Хор фиванских старцев
Лик, при нем стража (I)
Ирида (I)
ПРОЛОГ
Задняя декорация представляет стену Гераклова дворца в Фивах, посредине
большие ворота. Перед дворцом, на площади, большой каменный алтарь Зевса
Спасителя. На его ступенях сидят Амфитрион, Мегара и дети.
ЯВЛЕНИЕ ПЕРВОЕ
Амфитрион
Кому неведом муж, который с Зевсом
Любовь жены делил, Амфитрион
Из Аргоса, Алкид и внук Нерсея,
Геракла знаменитого отец?
Да, родом я из Аргоса, но в Фивах
Средь поколенья горсти земнородных,
Что в битвах уцелели из посева,
Мне довелося жить. Из крови спартов
Произошел и Менекеев сын,
Отец вот этой женщины, Мегары.
Давно ли, кажется, под звуки флейты,
10 Под звуки гимна брачного, который
Кадмейцы пели, в этот царский дом
Привел ее великий внук Алкея?
Он с нами жил недолго: и Мегару,
И новую родню покинув, весь
Горел желаньем он - в далекий Аргос
Уйти и овладеть стенами града
Киклопов, из которых был я изгнан,
Запятнанный Электриона кровью.
Чтоб смыть с отца позорное пятно
И воротить себе отцовский город,
Сын заплатил не дешево и подвиг
Для Еврисфея справил не один:
Всю землю он очистил от чудовищ...
Безумием ли был Геракл охвачен,
20 От Геры насланным, или к тому
Его судьба вела, - не знаю, право.
Теперь, когда, могучий, он осилил
Все тяжкие труды, в жерло Тенара
Его услали, чтоб из царства мрака
На свет он вывел пса о трех телах;
Герой пошел и больше не вернулся...
Я старое преданье здесь слыхал,
Лисса (II)
Вестник (III)
Тесей (III)
Геракл (I)
Стр.1