УДК 811.161.1:811.111:811.512.122 РЕПРЕЗЕНТАЦИЯ НАЦИОНАЛЬНОКУЛЬТУРНОЙ СПЕЦИФИКИ КОНЦЕПТА «ВРЕМЯ» В ПОСЛОВИЦАХ РУССКОГО, АНГЛИЙСКОГО И КАЗАХСКОГО ЯЗЫКОВ А. <...> Гульсанам, 92, Мирзо-Улугбекский р-н, Ташкент, Узбекистан,100142 ta4a7@mail.ru В статье рассматриваются пословицы русского, английского, казахского языков со значением временного пространства; анализируются языковые единицы, посредством которых передается значение времени; осуществляется классификация пословиц на основе учета в них особенностей семантической категоризации временных конструкций; выделяются четыре категории, в которых передача временного пространства в сопоставляемых языках имеет сходство и различие: различием является отражение национально-культурной специфики в понимании временных отрезков (эпох, возрастной градации и т.д.) в каждом языке в отдельности. <...> Ключевые слова: пословица, русский язык, английский язык, казахский язык; национальнокультурная специфика, концепт «время», семантическая группа, классификация пословиц, культурно-маркированные единицы. <...> Концепт «время», будучи одним из ключевых концептов, является важной частью концептуальной системы, которая во всех языках отражается по-разному, что позволяет говорить о временном восприятии, об этническом временном менталитете, временных универсалиях, и в целом о временной картине мира. <...> Все это определяет историческую «парадигму» времени и имеет свое отражение в пословицах рассматриваемых нами языков, так как пословицы представляют собой богатейший лингвокультурологический материал, в них закреплены и отражаются проявления культуры народа и нации [7]. <...> КЛАССИФИКАЦИЯ ПОСЛОВИЦ НА ОСНОВЕ КУЛЬТУРНОМАРКИРОВАННЫХ ЕДИНИЦ СО ЗНАЧЕНИЕМ ВРЕМЕНИ Рассмотрение проблемы национально-культурной специфики в нашем исследовании предполагает, прежде всего, выявление культурно-маркированных языковых единиц концепта «время» в сопоставительном аспекте, поскольку отражаемые в пословице <...>