УДК 821 Стадульская Наталья Александровна доктор филологических наук, доцент, заведующая кафедрой иностранных языков Пятигорского медико-фармацевтического института stadul@mail.ru С МИРОМ НА ЕГО ЯЗЫКЕ Аннотация. профессиональные военного профессиональные Статья раскрывает сущность и компетенции переводчика, требования фактические и описывает к профессии основные военному переводчику. <...> Кроме того, в работе впервые представлены исторические данные о развитии военного перевода в России и за рубежом, описываются отдельные персоналии и выявляются литературные образы военного переводчика. <...> Особое внимание в исследовании также уделяется известным отечественным лингвистам – WITH THE WORLD IN ITS LANGUAGE основоположникам данного вида языкового посредничества. <...> Приуроченная к 70- летию Победы, статья также описывает важную роль переводчиков в решении военных конфликтов. <...> Ключевые слова: военный перевод, военный конфликт, профессиональные компетенции, история перевода. жегодно 21 мая в Российский Федерации отмечается «День военного переводчика». <...> В дни празднования 70-летия Победы над фашизмом мы вспоминаем людей войны – разведчиков, солдат, врачей, полководцев, тружеников тыла, но о переводчиках редко кто говорит в контексте слова «война». <...> А ведь именно эта противоречивая фигура – военный переводчик – человек, который неизбежно находится меж двух огней и в прямом, и в переносном смысле, выстусторону, Е пающий только за одну вносит не меньший вклад в разрешение военных конфликтов. <...> Исторические исследования развития переводческой деятельности позволяют заключить, что древние военные конфликты повлекли за собой рождение профессии военного переводчика и в последствии развитие широкой переводческой практики. <...> В истории известны факты развития переводов на греческий язык именно с момента военных походов Александра Египет. <...> Л. и Г.Т. Хухуни упоминают в своих монографиях о перевода-адаптации и пересказа на греческий <...>