Национальный цифровой ресурс Руконт - межотраслевая электронная библиотека (ЭБС) на базе технологии Контекстум (всего произведений: 634620)
Контекстум
.
Грани  / № 102 1976

Гамлет с мечом Фортинбраса. О советских переводах Р. Киплинга (90,00 руб.)

0   0
Первый авторБетаки Василий
Страниц7
ID356623
АннотацияСтатья посвящена переводам произведений Р. Киплинга.
Бетаки, В. Гамлет с мечом Фортинбраса. О советских переводах Р. Киплинга / В. Бетаки // Грани .— 1976 .— № 102 .— С. 56-62 .— URL: https://rucont.ru/efd/356623 (дата обращения: 20.04.2024)

Предпросмотр (выдержки из произведения)

Василий БЕТАКИ Гамлет с мечом Фортинбраса Стерпи, когда твои слова корежа, Плут мастерит капкан для дураков, Когда всё то, на что твой век положен, Вновь собирать ты должен из кусков. <...> Девяносто лет минуло со дня выхода его первой книги стихов «Департаментские песни». <...> Сто одиннадцать лет — со дня рождения поэта. <...> Само появление Киплинга в литературе вызвало в мещанских кругах возмущение и скандал, сравнимые лишь с теми, какие произвел за век до того Джордж Байрон. <...> И по тем же причинам: тот же романтический гимн свободной личности, ненависть к снобизму и высокий гуманизм, не удовлетворяющийся ни широковещательной декларацией, ни слезливой фразой. <...> Поэтический враг № 1 — вот официальное положение Редиарда Киплинга в СССР. <...> Что касается русской поэзии, то влияние Киплинга на нее сравнимо опять же только с влиянием Байрона. <...> Думается, влияние Киплинга даже 56 ГРАН И сильнее — ведь Байрон был всегда доступен русской читающей публике, и ни александровская, ни даже николаевская цензура и не думали его запрещать. <...> Вышедшая в год смерти поэта маленькая книжка его стихов была в СССР единственной. <...> Исказив лицо поэта, книжка, по сути, была призвана лишь иллюстрировать ложные концепции предисловия — верней, объемистой статьи, где поэт охарактеризован как певец ницшеанского индивидуализма, антидемократ, как поэт, идеализирующий звериное начало в людской душе. <...> Одна из самых знаменитых баллад Киплинга — «Баллада о Западе и Востоке». <...> Ее-то, верней, только начало ее, всегда цитируют, когда хотят обвинить поэта сразу и в расизме и в ницшеанском восхвалении «белокурой бестии». <...> Вот как звучит это начало в переводе Е. Полонской <...> Но нет Востока и Запада нет, что — племя, родина, род, Если сильный с сильным лицом к лицу у края земли встает. <...> И те, кто помнят этот отрывок целиком, обвиняют поэта в «космополитизме», кто пом57 ГРАН И нит наполовину — в расизме, а кому не лень — и в том и другом одновременно. <...> А всё потому, что в литературе <...>