Министерство культуры Российской Федерации ФГБОУ ВПО «Кемеровский государственный университет культуры и искусств» Социально-гуманитарный институт Кафедра культурологии А. И. Дмитриев ОТ ЭКРАНИЗАЦИИ К САМОЭКРАНИЗАЦИИ: ОТЕЧЕСТВЕННОЕ КИНОИСКУССТВО В КОНТЕКСТЕ РОССИЙСКОЙ КУЛЬТУРЫ XX ВЕКА Кемерово 2015 1 УДК 791.43 ББК 85.37я73 Д53 Научные редакторы: А. А. Гук – доктор философских наук, профессор кафедры фотовидеотворчества КемГУКИ; Г. Н. Миненко – доктор культурологии, профессор кафедры культурологии КемГУКИ. <...> Д53 От экранизации к самоэкранизации: отечественное киноискусство в контексте российской культуры XX века [Текст]: научное издание / А. И. Дмитриев; Кемеров. гос. ун-т культуры и искусств. <...> ISBN 978-5-8154-0295-9 В данном издании, состоящем из двух частей, анализируется в теоретическом плане проблема экранизации в целом. <...> Автор исследует также творчество крупнейшего кинохудожника своего времени В. М. Шукшина, фильмы которого являют собой уникальный опыт самоэкранизации. <...> Книга предназначена студентам гуманитарных вузов, изучающим экранные искусства, и всем любителям кино. <...> УДК 791.43 ББК 85.37я73 © А. И. Дмитриев, 2015 ISBN 978-5-8154-0295-9 © Кемеровский государственный университет культуры и искусств, 2015 2 ОТ РЕДАКТОРОВ Александр Илларионович Дмитриев (1952–2014) – киновед, педагог, получивший два высших образования – Новокузнецкий государственный педагогический институт (1973) и Всесоюзный государственный институт кинематографии (ВГИК, 1982). <...> Его педагогическая деятельность началась в 1979 году на кафедре кинофотомастерства Кемеровского государственного института культуры, где Александр Илларионович стал читать курсы по истории отечественного и зарубежного кино. <...> Затем, уже будучи штатным педагогом данной кафедры, он начал вести такие учебные курсы, как «Эстетика кино» и «Рецензирование фильма». <...> Следует отметить, что появление данного научного труда носит закономерный характер, потому что еще со вгиковской скамьи Александр <...>
От_экранизации_к_самоэкранизации_отечественное_киноискусство_в_контексте_российской_культуры_XX_века_(1).pdf
просе об экранизации был главный редактор журнала «Искусство кино»
в 1970–80-е годы Евгений Сурков, который писал на страницах «Литературной
газеты»: «…если уж экран взялся передать на своем языке классический
текст, это всегда означает, что он взял на себя обязательство
– перед духовной, художественной культурой народа нашего, перед его
вечного значения ценностями эстетическими и нравственными – выразить
этот текст во всем его богатстве на своем специфическом языке»3.
Сторонники этой точки зрения считают, что целью экранизации
автоматически становится раскрытие смысла и значения классического
текста, а сам экранизатор, в таком случае, должен превратиться в некую
передаточную инстанцию, доносящую до зрителя Толстого, Достоевского
или Чехова.
Первое, что приходит на ум при чтении подобных мнений, так это
то, что любая экранизация – заведомо менее ценное произведение искусства
по сравнению с литературной основой, и что ценность ее находится
в прямой зависимости от того, насколько точно она воспроизводит источник.
И тут возникает вопрос: а может ли в таком случае экранизатор создать
что-либо значительное, если ему изначально говорят о том, что литературная
первооснова всегда выше любого кинематографического результата?
Второе,
на что обращают внимание, – это роль, которую должен
сыграть экранизатор, роль «передаточной инстанции», иначе говоря, копииста,
подражателя оригиналу, лишенного самостоятельного акта творчества,
который только и может привести к оригинальному, самоценному
произведению искусства. При таком подходе вряд ли можно ждать от экранизации
полноценного художественного и эстетического результата,
коль скоро экранизатор изначально не свободен в акте творчества.
Третий вопрос, неизбежно встающий при знакомстве с точкой зрения
сторонников защиты приоритета литературного первоисточника, это
вопрос о том, зачем нужна экранизация, если ее литературная основа представляет
собой художественный и эстетический шедевр, которому чаще
всего при переводе его на язык экрана наносится урон. Не лучше ли было
бы оставить классику в покое, и пусть её содержание продолжает существовать
в единственно возможной форме искусства?
3 Сурков Е. Д. Победитель проигрывает // Литературная газета. – 1984. – № 46. – С. 3.
10
Стр.10