Э. Б. Манджиева Калмыцкий государственный университет ЛИНГВОКУЛЬТУРНАЯ СПЕЦИФИКА СКРИПТА «СОЧУВСТВИЕ» В РУССКОМ И КАЛМЫЦКОМ ЯЗЫКОВОМ СОЗНАНИИ Перспективным направлением лингвокультурологии и теории дискурса является разработка теории лингвокультурных скриптов в аспектах стереотипности, сценарности и прескриптивности. <...> На наш взгляд, этноспецифичность скрипта в межъязыковом сопоставлении дает основание рассматривать его как единицу национального менталитета, отличного от ментальности как общей совокупности черт национального характера. <...> Термин «лингвокультурный скрипт» трактуется вслед за В.И. Карасиком как «культурно обусловленная модель поведения» [Карасик 2007а: 18], ценностно маркированный алгоритм сложного коммуникативного действия. <...> Рассмотрим особенности этикетного скрипта «сочувствие» двух народов, на протяжении 400 лет контактирующих! на одной территории. <...> Стереотипными формульными выражениями лингвокультурного скрипта «сочувствие» в русском языковом сознании и коммуникативном поведении яв*1 ляются: 1) выражения с оттенком официальности Я вам (тебе) сочувствуюI Прими(- те) мои сочувствия! <...> Это значит - вен, ваш Степан Иванович» [Проскурин 1984: 397,468]; 58 он был невино 2) фразы с оттенком эмоционально-экспрессивности, свидетельствующие о понимании горя, неприятностей собеседника и сопереживании с ним: Как я вам (тебе) сочувствую! <...> В традиционном калмыцком языковом сознании и коммуникативном поведении основными формульными выражениями рассматриваемого скрипта являются: Танд вр ввчэнэв - Сочувствую вам; Aph уга: болх юм гетлщ ботиго - Ничего не поделаешь: чему бывать, того не миновать; Нанд йир хармщта - Мне очень жаль; Би танд врввчэнэв - Я вам сочувствую и т.п. <...> Аштнь тадниг тег талтн йовулх [Балакан 1991: 243] - Глубоко сочувствую. <...> Вас обязательно вернут на родину [Балакаев 1995: 301]. <...> Таким образом, рассмотрев стереотипные формульные выражения лингвокультурного скрипта «сочувствие», мы пришли <...>