Национальный цифровой ресурс Руконт - межотраслевая электронная библиотека (ЭБС) на базе технологии Контекстум (всего произведений: 634620)
Контекстум
.

МЕЖКУЛЬТУРНАЯ КОММУНИКАЦИЯ: АСПЕКТЫ ДИДАКТИКИ (220,00 руб.)

0   0
АвторыМитупов Константин Бато-Мункич, Гармаева Татьяна Иннокентьевна, Дашинимаева Полина Пурбуевна, Шахаева Александра Альбертовна, Малыгина Ольга Анатольевна
ИздательствоБурятский государственный университет
Страниц177
ID292250
АннотацияВ сборнике представлены материалы межвузовского научно-методического семинара по дидактическим проблемам межкультурной коммуникации. Проблематика сборника включает вопросы теории и практики преподавания межкультурной коммуникации. Издание предназначено для широкого круга специалистов: лингвистов, педагогов, переводчиков, а также представителей тех неязыковых профессий, которые являются активными участниками межъязыкового и межкультурного взаимодействия.
ISBN978-5-9793-0692-6
УДК008
ББК71.04; 81.2
МЕЖКУЛЬТУРНАЯ КОММУНИКАЦИЯ: АСПЕКТЫ ДИДАКТИКИ / ред.: К.Б. Митупов [и др.] .— Вып.7 .— Улан-Удэ : Бурятский государственный университет, 2014 .— 177 с. — ISBN 978-5-9793-0692-6 .— URL: https://rucont.ru/efd/292250 (дата обращения: 19.04.2024)

Предпросмотр (выдержки из произведения)

Культурно-образовательные факторы в социокультурном пространстве города (на примере г. Хух-Хото Внутренней Монголии)…………………………. <...> Типы классификаций туристических текстов (на материале испанского языка)…………………………. <...> Настоящий сборник включает ряд работ преподавателей, научных сотрудников различных вузов и научных институтов г. Улан-Удэ, г. Москва, г. Тверь (Россия), г. Гюстро (Германия), г. Брно (Чехия), г. Улан-Батор, г. Эрдэнэт (Монголия), г. Сиань, г. Хух-Хото (КНР). <...> УДК 398.22(571.54)  Е.О. Хундаева МОНГОЛЬСКОЕ КНИЖНОЕ СКАЗАНИЕ О ГЭСЭРЕ В БУРЯТИИ На территории Бурятии обнаруживаются ксилографы и рукописи эпоса о Гэсэре на старомонгольском языке, относящиеся, предположительно, к началу 18 в. <...> Существование списков Гэсэриады на старомонгольском языке среди бурят отмечалось, по меньшей мере, в начале XVIII века. <...> Следовательно, в первой половине XIX века были известны в Бурятии главы, тогда еще неопубликованные и не имеющиеся в ксилографическом издании 1716 года. <...> Итак, монгольские списки Гэсэриады были известны бурятам еще в начале XIX века. <...> Предварительные исследования показали, что это копии ксилографического издания. <...> Итак, мы произвели обзор списков эпоса «Гэсэр», хранящихся в Инсти35 туте монголоведения, буддологии и тибетологии, и пришли к выводу, что монгольские списки Гэсэриады были распространены в Бурятии в начале XIX века, что не исключает возможности их распространения в данном регионе и ранее этого периода. <...> Детальное знакомство с героическим эпосом «Гэсэр» свидетельствует о сложном интегрированном органичном целом, дающем ценный материал о социальной организации, идейной направленности, образе жизни бурят, а также о взаимосвязях эпоса, генетических и типологических характеристиках этих связей, о языковых знаках, свидетельствующих об оригинальном видении макро- и микрокосма, отличительных чертах менталитета. <...> «Гэсэр» - очень большое произведение, содержащее до 20 тысяч строк и более. <...> В Гэсэриаде <...>
МЕЖКУЛЬТУРНАЯ_КОММУНИКАЦИЯ_АСПЕКТЫ_ДИДАКТИКИ.pdf
МИНИСТЕРСТВО ОБРАЗОВАНИЯ И НАУКИ РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ БУРЯТСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ УНИВЕРСИТЕТ Институт филологии и массовых коммуникаций Институт Внутренней Азии МЕЖКУЛЬТУРНАЯ КОММУНИКАЦИЯ: АСПЕКТЫ ДИДАКТИКИ МАТЕРИАЛЫ МЕЖВУЗОВСКОГО НАУЧНО-МЕТОДИЧЕСКОГО СЕМИНАРА (Улан-Удэ, 30 октября 2014 г.) Выпуск 7 Улан-Удэ 2014
Стр.1
УДК 81.00 р ББК 81:008 (07) (082) М 43 Научный редактор К.Б-М. Митупов, д-р ист. наук, профессор Ответственный редактор Т.И. Гармаева, канд. филос. наук, Ph.D. Редакционная коллегия П.П. Дашинимаева, д-р филол. наук, доцент Г.С. Доржиева, д-р филол. наук, доцент А.А. Шахаева, канд. филол. наук О.А. Малыгина, канд. ист. наук М 43 Межкультурная коммуникация: основы дидактики: материалы межвузовского научно-методического семинара (Улан-Удэ, 30 октября 2014 г.) / науч. ред. К.Б-М. Митупов, отв. ред. Т.И. Гармаева. – УланУдэ: Издательство Бурятского госуниверситета, 2014. – Вып. 7. – 176 с. ISBN 978-5-9793-0692-6 В сборнике представлены материалы межвузовского научно-методического семинара по дидактическим проблемам межкультурной коммуникации. Проблематика сборника включает вопросы теории и практики преподавания межкультурной коммуникации. Издание предназначено для широкого круга специалистов: лингвистов, педагогов, переводчиков, а также представителей тех неязыковых профессий, которые являются активными участниками межъязыкового и межкультурного взаимодействия. Intercultural communication: didactic aspects: materials of scientificmethodical seminar (Ulan-Ude, October, 30, 2014) / sci. ed. K.B-M. Mitupov, ex. ed. T.I. Garmaeva. – Ulan-Ude: Buryat State University Publishing Department, 2014. – Vol. 7. – 176 p. ISBN 978-5-9793-0692-6 This edition represents collection of methodic seminar materials on didactic problems of intercultural communication. The works consider questions of the theory and the teaching practice of the intercultural communication. The edition is intended for the specialists on linguists, teachers and translators. It will be also interesting for the representatives of those nonlinguistic professions, which are active participants in interlanguage and intercultural interaction. УДК 81.00 р ББК 81:008 (07) (082) © Бурятский госуниверситет, 2014 ISBN 978-5-9793-0692-6
Стр.2
СОДЕРЖАНИЕ Предисловие………………………………………………… 5 Бушев А.Б. Изучение глобального медиадискурса………... 7 Кудрявцева Е.Л., Тимофеева А.А. Тандем-метод в обучении как основа взаимной профподготовки в рамках образования длиною в жизнь………………………………. 13 Жукова И.В. Особенности современного разграничения «публицистического стиля» и «стиля СМИ и рекламы» в японском языке……………………………………………… 20 Доржиева Г.С. Субстратные топонимы региона ФраншКонте (Франция)………………………………………….…. 29 Хундаева Е.О. Монгольское книжное сказание о Гэсэре в Бурятии………………………………………………………. 33 Хундаева Е.О. Черты шаманизма и буддизма в эпосе бурят………………………………………………………….. 42 Абаев Н.В. Генотип азов-хасха и древнее тэнгрианское государство Аз-Төөрэй……………………………………… 51 Ло Цзяньцзинь Заметки Лю Хуэй и проблема арифметических и геометрических последовательностей в книге «Арифметика в девяти книгах»…………………….. 58 Энх-Амгалан А., Ганболд Э. Некоторые трудности восприятия художественного текста монгольскими студентами…………………………………………………… 69 Өлзийлхагва Д. Языковые и стилистические особенности произведения Д. Нацагдоржа “Соёлыг Гайхав”…………… 73 Сэлэнгэмөрөн Б. Основные концепции универсальной грамматики в функционировании языка ………………….. 77 Энхбаяр Р. Использование пословиц при изучении иностранного языка ………………………………………… 83 Болормаа Б. Лингвокультурное содержание слова «лошадь» в монгольском языке…………………………… 87 Эрдэнэзул Г., Баасанжаргал Ч. Методика разработки оценочных средств навыков говорения по английскому языку при организации СРС………………………………... 90 3 罗 见 今
Стр.3
Багаева К.А. Государственно-религиозные отношения в контексте цивилизационного подхода: к вопросу о методологии………………………………………………….. 94 Гармаева Т.И. Культурно-образовательные факторы в социокультурном пространстве города (на примере г. Хух-Хото Внутренней Монголии)…………………………. 98 Дамбаева А.Н. Формирование межкультурной компетенции учащихся в средней школе………………….. 105 Пушкарёва Ю.Г. Лексико-семантическая классификация вторичных топонимов Квебека и Франции…………….….. 110 Попова К.А. Вербальный компонент фоновых знаний английских логоэпистем………………………………….…. 117 Зундуева А.Т. Роль торговой марки в англоязычной рекламе ……………………………………………………..... 122 Назаров Т.Д. Типы классификаций туристических текстов (на материале испанского языка)…………………………... 125 Черкун Е.Ю., Тарова С.Б. Гендерная спецификация рубрики «Литература» в немецкой газете «Die Zeit»…….. 131 Сунь Тин Использование литературных произведений в преподавании русского языка как иностранного………………………………………………… 135 Цзя Юннин К вопросу о подходах анализа значения слов в русскоязычных текстах …………………... 142 Ли На Сравнительный анализ обращений в русской и китайской культурах………………………………………. 153 Е Мин, Пэн Лин, Чжао Шуин Нравственные категории в традиционной китайской культуре……………………………………………………… 158 Дахалаева Е.Ч. Современные лингвистические исследования интернет-комментариев…………………….. 167 Сведения об авторах………………………………………… 172 4 孙 婷 贾 永 李娜 宁 叶 明 , 彭 玲 , 赵 述 颖
Стр.4
ПРЕДИСЛОВИЕ Дело в том, что даже владея одним и тем же языком, люди не всегда могут правильно понять друг друга, и причиной часто является именно расхождение культур. Е.М. Верещагин, В.Г. Костомаров «Язык и культура» На рубеже второго и третьего тысячелетий становится все более очевидным, что человечество развивается по пути расширения взаимосвязи и взаимозависимости различных стран, народов и их культур. Развитие глобализационных процессов в современном мире, их влияние на локальные культуры, на модели повседневного поведения людей, на их мировосприятие и этико-эстетические основы жизни, стремительный рост информационных технологий ставят перед лингвистами, культурологами, историками и философами культуры новые задачи, главной из которых является синтез накопленных знаний о языках и культурах различных народов и выработка новых теоретических основ для изучения и осмысления лингвокультурной и социокультурной ситуации с целью создания оптимальных стратегий и тактик межкультурной коммуникации и развития диалога культур. В этих условиях возрастает потребность в специалистах, компетентных в самых широких областях экономики, культуры, политики, свободно владеющих не только иностранными языками, но и навыками межкультурной коммуникации. Очередной межкультурной коммуникации продолжает обсуждение и освещение научно-методический семинар по актуальных проблем современного полилингвального и мультикультурного мира, инновационных образовательных технологий, методов обучения межкультурной коммуникации, обеспечивающих 5
Стр.5
подготовку высококвалифицированных специалистов широкого профиля. Настоящий сборник включает ряд работ преподавателей, научных сотрудников различных вузов и научных институтов г. Улан-Удэ, г. Москва, г. Тверь (Россия), г. Гюстро (Германия), г. Брно (Чехия), г. Улан-Батор, г. Эрдэнэт (Монголия), г. Сиань, г. Хух-Хото (КНР). Редакционная коллегия выражает благодарность авторам и полагает, что материалы семинара представляют интерес для широкого круга специалистов: лингвистов, педагогов, переводчиков, а также представителей тех неязыковых профессий, являющихся активными участниками межъязыкового и межкультурного взаимодействия. Т.И. Гармаева, кандидат философских наук, Ph.D., зав. лабораторией культурной антропологии и межкультурной коммуникации Института Внутренней Азии Бурятского госуниверситета 6
Стр.6