МИНИСТЕРСТВО ОБРАЗОВАНИЯ И НАУКИ РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ ГОСУДАРСТВЕННОЕ ОБРАЗОВАТЕЛЬНОЕ УЧРЕЖДЕНИЕ ВЫСШЕГО ПРОФЕССИОНАЛЬНОГО ОБРАЗОВАНИЯ «ВОЛГОГРАДСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ УНИВЕРСИТЕТ» Факультет филологии и межкультурной коммуникации Кафедра романской филологии А. С. БУХОНКИНА, А. А. СИДОРОВ, Ю. С. ДЗЮБЕНКО РЕГИОНАЛЬНЫЙ И КУЛЬТУРОЛОГИЧЕСКИЙ АСПЕКТЫ ЛЕКСИКИ ФРАНЦУЗСКОГО ЯЗЫКА Учебное пособие Волгоград 2010 – 1 – Рекомендовано к опубликованию Ученым советом факультета филологии и межкультурной коммуникации Волгоградского государственного университета (протокол № 4 от 26.04 2010 г.) Рецензенты: канд. филол. наук, доц. каф. романской филологии Волгоградского государственного педагогического университета Д. Ю. Гулинов; канд. филол. наук, доц. каф. русского языка Волгоградского государственного университета Д. Ю. Ильин Бухонкина, А. С. Региональный и культурологический аспекты лексики французского языка [Текст] : учеб. пособие / А. С. Бухонкина, А. А. Сидоров, Ю. С. Дзюбенко ; Гос. образоват. учреждение высш. проф. образования «Волгогр. гос. ун-т», Фак. филологии и межкультур. коммуникации, Каф. ром. филологии. <...> В пособии анализируются перспективы развития и существования региональных вариантов французского языка во Франции, а также национально-культурная специфика речи французов. <...> Реалии поля «быт и повседневная жизнь общества» . <...> Культурно-значимая информация на уровне денотативного значения . <...> Культурно-значимая информация на уровне сигнификативного значения . <...> Культурно-значимая информация на уровне коннотативного значения . <...> Культурно-значимая информация на уровне символического значения . <...> Французские регионализмы в регионах и на общеязыковом уровне . <...> Факторы закрепления регионализмов во французском языке . <...> Региолектное употребление как механизм сохранения лексических единиц в языковой системе . <...> Употребление регионализмов в стилистически маркированных формах речи как способ их выживания в системе <...>
Региональный_и_культурологический_аспекты_лексики_французского_языка_[Текст]__учеб._пособие.pdf
МИНИСТЕРСТВО ОБРАЗОВАНИЯ И НАУКИ
РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ
ГОСУДАРСТВЕННОЕ ОБРАЗОВАТЕЛЬНОЕ УЧРЕЖДЕНИЕ
ВЫСШЕГО ПРОФЕССИОНАЛЬНОГО ОБРАЗОВАНИЯ
«ВОЛГОГРАДСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ УНИВЕРСИТЕТ»
Факультет филологии и межкультурной коммуникации
Кафедра романской филологии
А. С. БУХОНКИНА, А. А. СИДОРОВ, Ю. С. ДЗЮБЕНКО
РЕГИОНАЛЬНЫЙ
И КУЛЬТУРОЛОГИЧЕСКИЙ АСПЕКТЫ
ЛЕКСИКИ ФРАНЦУЗСКОГО ЯЗЫКА
Учебное пособие
Волгоград 2010
– 1 –
Стр.1
Рекомендовано к опубликованию Ученым советом
факультета филологии и межкультурной коммуникации
Волгоградского государственного университета
(протокол № 4 от 26.04 2010 г.)
Рецензенты:
канд. филол. наук, доц. каф. романской филологии
Волгоградского государственного педагогического университета Д. Ю. Гулинов;
канд. филол. наук, доц. каф. русского языка
Волгоградского государственного университета Д. Ю. Ильин
Бухонкина, А. С.
Региональный и культурологический аспекты лексики французского языка
[Текст] : учеб. пособие / А. С. Бухонкина, А. А. Сидоров, Ю. С. Дзюбенко ; Гос.
образоват. учреждение высш. проф. образования «Волгогр. гос. ун-т», Фак.
филологии и межкультур. коммуникации, Каф. ром. филологии. – Волгоград :
Изд-во ВолГУ, 2010. – 194 с.
В пособии анализируются перспективы развития и существования региональных
вариантов французского языка во Франции, а также национально-культурная специфика
речи французов.
Предназначено для широкого круга читателей: языковедов-романистов, историков,
этнологов.
– 2 –
© Бухонкина А. С., Сидоров А. А.,
Дзюбенко Ю. С., 2010
Стр.2
ОГЛАВЛЕНИЕ
ПРЕДИСЛОВИЕ ................................................................................................................ 5
ГЛАВА 1. КУЛЬТУРОЛОГИЧЕСКИЙ АСПЕКТ
ЛЕКСИКИ ФРАНЦУЗСКОГО ЯЗЫКА ............................................................................ 6
1.1. Лексическая система языка как часть языковой картины мира ................................ 6
1.2. Национально-культурная специфика языковых знаков ............................................ 9
1.3. Реалии французского и русского языков ................................................................. 13
1.4. Реалии поля «административно-территориальное устройство» ............................. 16
1.5. Реалии поля «общественная жизнь» ........................................................................ 18
1.6. Реалии поля «искусство и культура» ....................................................................... 21
1.7. Реалии поля «быт и повседневная жизнь общества» .............................................. 27
1.8. Реалии поля «география и метеорология» ............................................................... 31
1.9. Культурно-значимая информация на уровне денотативного значения .................. 32
1.10. Культурно-значимая информация на уровне сигнификативного значения ......... 40
1.11. Культурно-значимая информация на уровне коннотативного значения .............. 48
1.12. Переносные значения .............................................................................................. 57
1.13. Метафоры и сравнения............................................................................................ 59
1.14. Фразеологические единицы, поговорки, пословицы ............................................. 62
1.15. Культурно-значимая информация на уровне символического значения ............. 64
1.16. Символико-предметные расхождения .................................................................... 70
1.17. Символико-поведенческие расхождения ............................................................... 72
ГЛАВА 2. РЕГИОЛЕКТЫ СОВРЕМЕННОГО ФРАНЦУЗСКОГО ЯЗЫКА:
СТАНОВЛЕНИЕ, СТАТУС, ПЕРСПЕКТИВЫ РАЗВИТИЯ ......................................... 83
2.1. Географические различия как зеркало эволюции языка ......................................... 83
2.2. Влияние временного критерия на степень отдаленности
языковой семьи от ее праязыка ................................................................................ 87
2.3. Французские регионализмы в регионах и на общеязыковом уровне ..................... 90
2.4. Факторы закрепления регионализмов во французском языке ................................ 95
2.5. Критерии употребления регионализмов во французском языке .......................... 100
2.6. Региолектное употребление как механизм сохранения
лексических единиц в языковой системе .............................................................. 106
– 3 –
Стр.3
2.7. Заимствование как способ пополнения словарного состава языка ...................... 111
2.8. Употребление регионализмов в стилистически маркированных формах речи
как способ их выживания в системе языка ............................................................ 116
2.9. Единообразие и дифференциация вариантов французского языка
на примере номинации зданий и сооружений
в зависимости от ареала распространения ............................................................ 121
2.10. Скандинавские этимоны во французском языке севера Франции ...................... 125
2.11. Территориальная вариативность французского языка в мире, региолекты ....... 127
2.12. Французский язык метрополии и за ее пределами,
определение понятия региолект ........................................................................... 132
2.13. Статус региональных вариантов французского языка:
состояние вопроса и перспективы исследования ................................................. 138
2.14. Региональные языки Франции, пути развития..................................................... 151
ГЛАВА 3. НЕКОТОРЫЕ ОСОБЕННОСТИ ВАРИАНТОВ ФРАНЦУЗСКОГО ЯЗЫКА
ВО ФРАНЦИИ, БЕЛЬГИИ, ШВЕЙЦАРИИ И КАНАДЕ ............................................ 160
3.1. Лексико-семантические особенности в территориальных вариантах
французского языка Франции, Бельгии, Швейцарии и Квебека
(на материале лексики из сферы образования) ...................................................... 160
3.2. Заимствования из диалектов и других языков во французском языке
Бельгии, Швейцарии и Квебека .............................................................................. 164
3.3. Хронологические дивергенты французского языка, функционирующие
в сфере образования Франции, Бельгии, Швейцарии и Канады ........................... 169
3.4. Сигнификативные семантические дивергенты ...................................................... 182
СПИСОК РЕКОМЕНДУЕМОЙ ЛИТЕРАТУРЫ И ИНТЕРНЕТ-ИСТОЧНИКОВ ..... 188
– 4 –
Стр.4