Д.Б. Никуличева ГОВОРИМ, ЧИТАЕМ, ПИШЕМ Лингвистические и психологические стратегии полиглотов Учебно-методическое пособие 2-е издание, стереотипное Москва Издательство «ФЛИНТА» 2014 УДК 81'243(075.8) ББК 81.2-9 Н65 Утверждено к печати Учреждением Российской академии наук Институтом языкознания РАН Рукопись книги поддержана грантом РГНФ 11-44-93008к по подготовке научно-популярных изданий Реценз ен т ы: д-р филол. наук, проф. <...> О.А. Сулейманова (Институт иностранных языков Московского городского педагогического университета); д-р филол. наук, доцент Ю.В. Данюшина (Институт иностранных языков и лингвокоммуникаций Государственного университета управления) Н65 Никуличева Д.Б. <...> Говорим, читаем, пишем [Электронный ресурс]: лингвистические и психологические стратегии полиглотов: учеб.-метод. пособие / Д.Б. Никуличева. <...> ISBN 978-5-9765-1462-1 Книга является второй в авторской серии, посвященной практическому применению лингводидактических стратегий полиглотов — наших современников (Дмитрия Петрова, Ирины Шубиной, Вилли Мельникова, Тимоти Донера и др.) <...> ГОВОРИМ Активизация навыков говорения на иностранном языке . <...> 13 Развитие навыков говорения на допороговом уровне овладения языком . <...> 14 Глазами преподавателя: отличие предлагаемого подхода от традиционных интенсивных методик . <...> 21 Глазами лингвиста: о корреляции вопросительных местоимений с определенными коммуникативными уровнями . <...> .37 Глазами лингвиста: концептуализация качеств человека – сопоставительное исследование языковых культур . <...> 42 ТЕЛЕКУРС «ПОЛИГЛОТ» НА КАНАЛЕ «КУЛЬТУРА»: АНАЛИЗИРУЕМ СТРАТЕГИИ ДМИТРИЯ ПЕТРОВА . <...> 70 Глазами преподавателя: о профессиональных и стихийноязыковых когнитивных картах . <...> 71 Глазами переводчика: организация переводческого глоссария по принципу тематических полей . <...> 97 • Упражнение «Проверяем свою речь на соответствие требованиям TOEFL» . <...> 108 Глазами преподавателя: об «ослиных ушах» и речевом перфекционизме . <...> 115 Глазами переводчика: разговаривая, не переводим <...>
Говорим,_читаем,_пишем._Лингвистические_и_психологические_стратегии_полиглотов.pdf
Д.Б. Никуличева
говорим, читаем, пишем
Лингвистические и психологические
стратегии полиглотов
Учебно-методическое пособие
5-е издание, стереотипное
Издательство «ФлИнта»
2018
Москва
Стр.1
УДК 81'243(075.8)
ББК 81.2-9
н65
Учреждением Российской академии наук
Институтом языкознания РАН
Утверждено к печати
Рукопись книги поддержана грантом РГнФ 11-44-93008к
по подготовке научно-популярных изданий
Реценз ен т ы:
д-р филол. наук, проф. О.А. Сулейманова (Институт иностранных языков
Московского городского педагогического университета);
д-р филол. наук, доцент Ю.В. Данюшина
д-р филол. наук, проф. E.Ф. Тарасов (Институт языкознания Ран);
(Институт иностранных языков и лингвокоммуникаций
Государственного университета управления)
н65
Никуличева Д.Б.
Говорим, читаем, пишем : лингвистические и психологиISBN
978-5-9765-1462-1
Книга является второй в авторской серии, посвященной практические
стратегии полиглотов: учеб.-метод. пособие / Д.Б. никуличева.
– 5-е изд., стер. – М. : ФлИнта, 2018. – 285 с.
ческому применению лингводидактических стратегий полиглотов — наших
современников (Дмитрия Петрова, Ирины Шубиной, Вилли Мельникова,
тимоти Донера и др.). Обсуждаются конкретные стратегии и техники того,
как самостоятельно совершенствовать речевые навыки — как на начальном,
так и на продвинутом уровне, а также существенно улучшить навыки чтения
и письма на изучаемом языке; даются важные рекомендации и предлагается
четко выстроенная система авторских упражнений. Книга поможет эффективно
организовать весь процесс изучения иностранного языка, создав детальную
временную программу движения к намеченному результату, учитывающую
своеобразие конкретной личности.
Книга адресована широкому кругу читателей, изучающих иностранные
языки, но также будет интересна профессиональным преподавателям и
лингвистам.
УДК 81'243(075.8)
ББК 81.2-9
ISBN 978-5-9765-1462-1
©никуличева Д.Б., 2013
© Издательство «ФлИнта», 2013
Стр.2
огЛавЛеНие
Предисловие. О жанре этой книги ................................................................................ 7
глава 1. говорим
активизация навыков говорения на иностранном языке ............................... 10
Глазами преподавателя: эффект многократного «отрубания
хвоста» ............................................................................................................. 10
РазлИчИе РечеВых КОМПетенцИй на Разных УРОВнях
ИзУченИя языКа .................................................................................................11
ДОПОРОГОВый УРОВень ....................................................................11
ПОРОГОВый УРОВень ..........................................................................12
ПОслеПОРОГОВый УРОВень ........................................................... 13
развитие навыков говорения на допороговом уровне овладения
языком .........................................................................................................................14
Глазами преподавателя: отличие предлагаемого подхода
от традиционных интенсивных методик ............................................... 14
• Упражнение «Let’s try that state on!» ................................................. 18
• Упражнение «Baby talk» ...................................................................... 20
Глазами лингвиста: типы значений, выражаемых интонацией ....... 21
Глазами лингвиста: о корреляции вопросительных местоимений
с определенными коммуникативными уровнями ............................... 25
• Упражнение «What do you like doing?» ............................................ 27
• Упражнение «What are you good at?» ............................................... 28
• Упражнение «Provoking questions» ................................................... 29
• Упражнение «Personal questions» ...................................................... 33
• Упражнение «Emotional Speaking» ................................................... 34
• Упражнение «What is important for you?» ....................................... 35
• Упражнение «Колесо ценностей – The Wheel of Values». ............ 37
Глазами лингвиста: концептуализация качеств человека –
сопоставительное исследование языковых культур ............................ 39
• Упражнение «Speak from yourself» ...................................................42
телеКУРс «ПОлИГлОт» на Канале «КУльтУРа»:
аналИзИРУеМ стРатеГИИ ДМИтРИя ПетРОВа ....................46
развитие навыков говорения на послепороговом уровне овладения
языком .......................................................................................................................... 55
сенсОРнО-аУДИальнОе ПРОжИВанИе
КОММУнИКатИВнОй сИтУацИИ ...............................................................55
Глазами лингвиста: секреты лингвопрагматики .................................. 60
• Упражнение «Romantic Memories» ................................................... 63
ПРОаКтИВный ПОДхОД К РазВИтИю наВыКОВ ГОВОРенИя ....64
3
Стр.3
КОМПетенцИИ I-й ГРУППы: УМенИе тОчнО
ФОРМУлИРОВать сВОИ МыслИ .....................................................67
• Упражнение «активно подготовленный пересказ»..................... 69
• Упражнение «тематические словесные сети» ............................... 70
Глазами преподавателя: о профессиональных и стихийноязыковых
когнитивных картах ................................................................. 71
Глазами лингвиста: когнитивные карты, фреймы и сценарии ......... 71
Глазами переводчика: организация переводческого глоссария
по принципу тематических полей ............................................................ 73
• Упражнение «Подготовленный экспромт» .................................... 78
КОМПетенцИИ II-й ГРУППы: РазнООБРазИе языКОВых
сРеДстВ И тОчнОсть Их УПОтРеБленИя ...............................80
Глазами лингвиста: зачем языку столько синонимов? ....................... 81
• Упражнение «Парафраза» .................................................................. 85
КОМПетенцИИ III-й ГРУППы: УМенИе ОтстаИВать
сВОю тОчКУ зРенИя ............................................................................86
• Упражнение «Дебаты» ......................................................................... 89
• Упражнение «Публичное выступление» ........................................ 91
• Упражнение «Устное реферирование» ........................................... 92
КОМПетенцИИ IV-й ГРУППы: УМенИе ВыРажать
сВОИ МыслИ сПОнтаннО И БеГлО ............................................95
• Упражнение «Минута импровизации» ........................................... 96
• Упражнение «Пересказ с трансформациями» .............................. 97
• Упражнение «Проверяем свою речь на соответствие
требованиям TOEFL» ............................................................................ 98
• Упражнение «синхронное чтение» ...............................................103
Глазами переводчика: дайте время подумать ........................................ 94
• Упражнение «Время на размышление» .......................................... 95
Глазами переводчика: акустическая подстройка к оратору .............105
• Упражнение «Пересказ по шкале» .................................................105
«РазБОР ПОлетОВ» ............................................................................................106
• Упражнение «настройка на работу с аудиозаписью
своей речи» ............................................................................................107
ДИФФеРенцИРОВанная схеМа аналИза
сОБстВеннОй УстнОй РечИ........................................................108
Глазами преподавателя: об «ослиных ушах» и речевом
перфекционизме .........................................................................................111
РечеВая сРеДа ВОКРУГ нас ........................................................................115
Глазами переводчика: разговаривая, не переводим, но на досуге
задумываемся, как это можно перевести .............................................117
тИМОтИ ДОнеР: ИстОРИя сОВРеМеннОГО
ПОлИГлОта-тИнэйДжеРа ..............................................................119
4
Стр.4
глава 2. читаем
тИПы чтенИя ......................................................................................................123
технИКИ чтенИя ..............................................................................................124
чтенИе И леКсИКа ...........................................................................................127
стРатеГИИ чтенИя .............................................................................127
стРатеГИя ГенРИха ШлИМана ..................................................132
стРатеГИя КатО лОМБ ......................................................................134
стРатеГИя ИРИны ШУБИнОй .......................................................136
чтенИе И ГРаММатИКа .................................................................................156
• Упражнение «Использование грамматической структуры
предложения для понимания синтаксически сложных
фрагментов текста» .............................................................................157
чтенИе И ПОнИМанИе .................................................................................161
ПОнИМанИе «ПРОзРачных слОВ» ............................................163
ПОнИМанИе Из КОнтеКста .........................................................163
ПОнИМанИе ПО МОРФОлОГИчесКОй стРУКтУРе
слОВа ..........................................................................................................165
• Упражнение «сочетание морфологической структуры
и контекста» ..........................................................................................166
ПОнИМанИе Из ОБщей стРУКтУРы теКста .......................167
ПОнИМанИе на ОснОВе ПРОсМОтРОВОГО чтенИя .....169
ПОнИМанИе на ОснОВе «ФОнОВых знанИй» .................170
• Упражнение «Мыслительная карта по Марку Флетчеру» .......171
• Упражнение «Понимание на основе ожидаемой структуры
смысла» ...................................................................................................173
• Интегрирующее упражнение на понимание ...............................174
ВыБОР чтенИя ....................................................................................................178
глава 3. пишем
Для чеГО Мы ПИШеМ на ИнОстРаннОМ языКе? ..........................183
Глазами переводчика: о типах текстов ...................................................184
Глазами лингвиста: речевые акты и функции языка
по Карлу Бюлеру .........................................................................................185
технИКИ теМатИчесКОй ОРГанИзацИИ теКстОВОГО
МатеРИала ...........................................................................................................186
ассОцИатИВная сеть .....................................................................186
Глазами лингвиста: ассоциативные словари разных языков ..........186
МОзГОВОй ШтУРМ ...............................................................................188
Глазами лингвиста: продуктивное мышление,
макроструктура дискурса, тематическая организация
и понимание текста ....................................................................................189
РасКлаДКа на МОнтажнОМ стОле ........................................191
5
Стр.5
КаК ПИсать эссе ..............................................................................................195
Глазами преподавателя: o типах экзаменационных эссе .................195
• Упражнение «Определяем тип эссе» .............................................198
технИКИ стРУКтУРнОй ОРГанИзацИИ теКста
на ПРИМеРе наПИсанИя аРГУМентатИВных эссе .....201
Глазами лингвиста: показатели текстовой когезии ...........................211
• Упражнение «анализируем структурные особенности
аргументативного эссе» ......................................................................216
• Упражнение «Пишем аргументативное эссе» .............................219
стРУКтУРнО-языКОВые ОсОБеннОстИ
ВстУПИтельных эссе......................................................................219
• Упражнение «Пишем вступительное эссе» .................................226
КаК ПРОВеРять наПИсаннОе ..................................................................227
ДИФФеРенцИРОВанная схеМа ПРОВеРКИ
ПИсьМеннОГО теКста .....................................................................229
стРатеГИИ И технИКИ ГРаМОтнОстИ ................................................230
Глазами преподавателя: орфографический курьез ...........................231
ОПРеДеленИе сОБстВеннОГО УРОВня ПИсьМенных
КОМПетенцИй ....................................................................................................237
Глазами лингвиста: стратегии письменного творчества
поэта-полиглота Вилли Мельникова .....................................................241
глава 4. Фактор времеНи в изучеНии иНостраННых языков
ежеДнеВнОсть занятИй ............................................................................256
ИнтенсИВнОсть И теМП занятИй ......................................................258
ежеДнеВнОсть МОтИВацИИ ....................................................................261
ОДнОВРеМенная ПРОРаБОтКа Разных асПеКтОВ
ИзУчаеМОГО языКа ........................................................................................263
РасПРеДеленИе ВРеМенИ ПО асПеКтаМ языКОВых
занятИй .................................................................................................................266
РасПРеДеленИе ВРеМенИ ПО этаПаМ ДОстИженИя целИ ....267
• Заключительное упражнение «Путешествие во времени» –
делая будущее реальностью ....................................................................271
литература .......................................................................................................................280
Стр.6