Национальный цифровой ресурс Руконт - межотраслевая электронная библиотека (ЭБС) на базе технологии Контекстум (всего произведений: 636225)
Контекстум
Руконтекст антиплагиат система

Русско-французский словарь. Профессиональная и обыденная коммуникация (1500,00 руб.)

0   0
Первый авторСедых А. П.
АвторыБагана Жером , Лангнер А. Н.
ИздательствоМ.: ФЛИНТА
Страниц280
ID244054
АннотацияСловарь отвечает актуальным запросам сферы обучения французскому языку и отражает его живое современное состояние. Для преподавателей, студентов, школьников, изучающих французский язык, переводчиков и специалистов.
ISBN978-5-9765-0873-6
УДК811.133.1(038)
ББК81.2Фр-4
Седых, А.П. Русско-французский словарь. Профессиональная и обыденная коммуникация / Ж. Багана, А.Н. Лангнер; А.П. Седых .— 2-е изд., стер. — Москва : ФЛИНТА, 2016 .— 280 с. — ISBN 978-5-9765-0873-6 .— URL: https://rucont.ru/efd/244054 (дата обращения: 21.05.2024)

Предпросмотр (выдержки из произведения)

Багана, А.Н. Лангнер РУССКО-ФРАНЦУЗСКИЙ СЛОВАРЬ ПРОФЕССИОНАЛЬНАЯ И ОБЫДЕННАЯ КОММУНИКАЦИЯ 2-е издание, стереотипное Москва Издательство «Флинта» 2016 rdj 811.133.1(038) aaj 81.2t! <...> Русско-французский словарь : Профессиональная и обыденная коммуникация [Электронный ресурс] / А.П. Седых, Ж. <...> Предлагаемый вашему вниманию «Русско-французский словарь профессиональной и обыденной коммуникации» представляет собой попытку обобщения личного опыта авторов на уровне деловых и бытовых контактов между русскими и французами, представителями различных слоев населения, от свиноводов до президентов. <...> В приложениях содержится материал гендерных наименований, полезные сокращения и иллюстрированный словарь по ряду тем: автомобиль, скутер, мотоцикл, компьютер, свиная туша, станок опороса, дом, электроинструмент, наиболее распространенный инструмент «домашнего мастера». <...> 4 СПИСОК УСЛОВНЫХ ОБОЗНАЧЕНИЙ И СОКРАЩЕНИЙ SIGNES CONVENTIONNELS ET ABRЙVIATIONS [ ] ≈ = ☻ ♦ ▲ более огранич. бран. возв. вульг. груб. информ. ирон. межд. мод. мол. неофиц. неточн. перен. пренебр. прост. разг. руг. сленг (en) appos. – (en) apposition транскрипция, произношение слова или части слова приблизительный эквивалент контекстуальный эквивалент лингвострановедческий либо иной комментарий фразеологизм ложный друг (faux ami) галлицизм ☻ устойчивое выражение, имеющее сугубо национальную французскую коннотацию более ограниченная сфера употребления слова или выражения бранное слово возвышенный стиль вульгарное слово, выражение грубое слово, выражение термин из области информатики в ироническом смысле междометие модное слово слово из молодежного узуса неофициальное употребление термина в профессиональной сфере неточное употребление слова в обыденном узусе переносное значение пренебрежительно просторечное выражение разговорное слово, выражение ругательство сленг, экспрессивно окрашенный элемент речи, литературного языка, не совпадающий с нормой литературного языка (Большой <...>
Русско-французский_словарь._Профессиональная_и_обыденная_коммуникация.pdf
А.П. Седых, Ж. Багана, А.Н. Лангнер РУССКО-ФРАНЦУЗСКИЙ СЛОВАРЬ ПРОФЕССИОНАЛЬНАЯ И ОБЫДЕННАЯ КОММУНИКАЦИЯ 2-е издание, стереотипное Москва Издательство «Флинта» 2016
Стр.1
rdj 811.133.1(038) aaj 81.2t!-4 q28 q28 Седых А.П. Русско-французский словарь : Профессиональная и обыденная коммуникация [Электронный ресурс] / А.П. Седых, Ж. Багана, А.Н. Лангнер. – 2-е изд., стер. – М. : Флинта, 2016. – 280 с. ISBN 978-5-9765-0873-6 Словарь отвечает актуальным запросам сферы обучения французскому языку и отражает его живое современное состояние. Для преподавателей, студентов, школьников, изучающих французский язык, переводчиков и специалистов. rdj 811.133.1(038) aaj 81.2t!-4 ISBN 978-5-9765-0873-6 © Седых А.П., Багана Ж., Лангнер А.Н., 2016 © Издательство «Флинта», 2016
Стр.2
СОДЕРЖАНИЕ TABLE DES MATIÈRES ПРЕДИСЛОВИЕ / PRÉFACE ..................................................................................... 3 СПИСОК УСЛОВНЫХ ОБОЗНАЧЕНИЙ И СОКРАЩЕНИЙ / SIGNES CONVENTIONNELS ET ABRÉVIATIONS ................................................... 5 ЧАСТЬ I / PREMIÈRE PARTIE .................................................................................. 7 МАРКЕТИНГ / MARKETING ....................................................................................... 9 БИЗНЕС / COMMERCE ............................................................................................... 31 ПРЕДПРИЯТИЕ / ENTREPRISE ................................................................................. 43 «ОТДЕЛ КАДРОВ» / « SERVICE DU PERSONNEL » .............................................. 63 СТРОИТЕЛЬСТВО / CONSTRUCTION (BÂTIMENTS) .......................................... 79 СВИНОВОДСТВО / ÉLEVAGE PORCIN ................................................................... 92 ТРАНСПОРТ / TRANSPORTS ................................................................................... 109 ЭЛЕКТРИЧЕСТВО / ÉLECTRICITÉ ......................................................................... 115 БУХГАЛТЕРИЯ / COMPTABILITÉ .......................................................................... 119 КОМПЬЮТЕР / ORDINATEUR ................................................................................. 126 КАНЦЕЛЯРСКИЕ ПРИНАДЛЕЖНОСТИ / FOURNITURES DE BUREAU ................................................................................... 141 СТРАХОВАНИЕ / ASSURANCE ............................................................................... 146 ТАМОЖНЯ / DOUANE .............................................................................................. 150 ЧАСТЬ II / DEUXIÈME PARTIE ............................................................................ 155 ОБЩЕЭКОНОМИЧЕСКИЕ ТЕРМИНЫ / GÉNÉRALITÉS SUR L'ÉCONOMIE ......................................................................... 157 УСТОЙЧИВЫЕ, СТАНДАРТНЫЕ, ОБЩЕУПОТРЕБИТЕЛЬНЫЕ, РАЗГОВОРНЫЕ, ОБРАЗНЫЕ, ПРОСТОРЕЧНЫЕ, МОДНЫЕ, С ЯРКО ВЫРАЖЕННОЙ ЭКСПРЕССИВНОЙ ОКРАСКОЙ СЛОВА И ВЫРАЖЕНИЯ / MOTS STANDARD, USUELS, PARLÉS, IMAGÉS, POPULAIRES, PITTORESQUES, BRANCHÉS ET EXPRESSIONS FIGÉES .................................. 178 «ПОЗИТИВ» / « BONNE VOLONTÉ » (качество намерения) ......................... 178 «НЕГАТИВ» / « MAUVAISE FOI » (качество намерения) ................................ 201 ПОСЛОВИЦЫ, ПОГОВОРКИ / PROVERBES, DICTONS .............................. 233 КЛИШИРОВАННЫЕ ФРАЗЫ ДЛЯ (ЭЛЕКТРОННЫХ) ПОСЛАНИЙ И СМС / PHRASES-CLICHÉS (MOTS PASSE–PARTOUT) COURRIERS (ÉLECTRONIQUES) ET SMS .............. 242 НАЧАЛО ПИСЬМА / OUVERTURE ................................................................... 242 ОСНОВНАЯ ЧАСТЬ ПИСЬМА / CORPS DE LA LETTRE ....................................................................................... 243 ЗАКЛЮЧИТЕЛЬНАЯ ЧАСТЬ ПИСЬМА / FORMULES FINALES (FERMETURES) ............................................................ 245 278
Стр.278
ПРИЛОЖЕНИЯ / ANNEXES .................................................................................. 248 Приложение 1. МУЖЧИНА И ЖЕНЩИНА Annexe 1. HOMME ET FEMME ................................................................................ 250 Приложение 2. ПОЛЕЗНЫЕ СОКРАЩЕНИЯ Annexe 2. ABRÉVIATIONS PRATIQUES .................................................................. 256 Приложение 3. АВТОМОБИЛЬ Annexe 3. VOITURE .................................................................................................... 257 Приложение 4. СКУТЕР Annexe 4. SCOOTER ................................................................................................... 263 Приложение 5. МОТОЦИКЛ Annexe 5. MOTO ......................................................................................................... 264 Приложение 6. КОМПЬЮТЕР Annexe 6. ORDINATEUR ............................................................................................ 266 Приложение 7. РАЗДЕЛКА СВИНОЙ ТУШИ Annexe 7. DECOUPE DE LA CARCASSE DU PORC .............................................. 268 Приложение 8. СТАНОК ОПОРОСА Annexe 8. CASE DE MISE BAS ................................................................................. 269 Приложение 9. ДОМ Annexe 9. MAISON ..................................................................................................... 270 Приложение 10. ЭЛЕКТРОИНСТРУМЕНТ Annexe 10. OUTILLAGE ELECTRIQUE ................................................................... 273 Приложение 11. ИНСТРУМЕНТ Annexe 11. OUTILS ..................................................................................................... 274 ЛИТЕРАТУРА (Использованные словари) / INDEX DES ŒUVRES CITÉES ............................................................................... 277
Стр.279