РОССИЙСКАЯ АКАДЕМИЯ ОБРАЗОВАНИЯ
СЕВЕРО-ЗАПАДНОЕ ОТ ДЕЛЕНИЕ
СЕРИЯ
БИБЛИОТЕКА РУССКОЙ ПЕдАГОГИКИ
...
С. И. СОБОЛЕВСКИИ
ГРАММАТИКА
ЛАТИНСКОГО
ЯЗЫКА
ТЕОРЕТИЧЕСКАЯ ЧАСТЬ
МОРФОЛОfИЯ И СИНГАКСИС
Допущено учебно-.м.етодически.м. объединением.
ВУЗов Российской Федерации по педагогическому
образованию Министерства общего и профессионального
образования Российской Федерации в качестве
учебного пособия для студентов высших и средних
специальных учебных заведений
Т орrово-НЭА8тельская компаиссЛЕШИИ
СМ•
Санкт-Петербург
1998
Стр.1
ББК 541175 (Рос.)
Собол. 48
Редакционный совет серии
<<Библиотека русской педагогики>>:
Г. А. Вордовский, В. А. Вордовский, Л. А. Вербицкая,
А. А. Корольков, О. Л. Абышко, И. А. Савкин
М. В. Захарченко
Учебник грамматики лативекого языка (часть теоретическая:
морфология и синтаксис) известного русского
педагога и исследователя С. И. Соболевского,
издаввый последний раз в 1948 г. (издание 3-е, просмотренное),
до сих пор является лучшим учебным
пособием среди множества других. Учебнику Соболевского
свойственны компактность и стройность расположения
изучаемого материала, доступность и основательность
в изложении. В основании авторской системы
изучения лативекой грамматики положен язык
прозаиков классического периода, преимущественно
Цицерона и Цезаря.
Настоящее фототипическое переиздание знаменитого
учебника рекомендовано для студентов высших
и средних специальных учебных заведений.
ISBN 5-89329-077-3
1""" ""'
© Издательство •Алетейя• (г. СПб)- художественвое
оформление, подготовка текста,
1998 г.
© •Летний сад• (г. СПб)- художественвое
оформление, подготовка текста, 1998 г.
Стр.2
ПРЕДИСЛОВИЕ К 1-му и 2-му ИЗДАНИЯМ
щих принципов.
При составлении латинской грамматики я держался следую1,
В основание грамматики я положил язык прозаиков классического
периода, преимущественно Цицерона и Цезаря. ЯвленнА
языка, отступающих от этой нормы, я почти совсем не касаюсь.
2. Даже факты языка классической прозы, сравнительно
4. Вследствие этого в морфологии я пропускаю много слов,
представляющих отступления от нормы, например многие исключения,
касающиеся рода слов 3-го склонения, окончания родительного
падежа на -lum, многие глаголы 3-го спряжения, многие
глаголы других спряжений с отступающими перфектами и супинами.
Эrо можно было сделать с тем ббльшим правом, что очень
часто в текстах авторов (в рУJ<описях и даже в печатных изданиях)
встречаются разночтения.
5. Синтаксис превышает норму учебника по своим размерам.
теорию, я сделал попытку в синтаксисе соединить оба метода -
теоретический и практическиА. Для этого, приводя правило в теории,
я всегда подкрепляю его большим количеством примеров.
Все примеры я перевожу и часто (особенно в более трудных случаях)
комментирую их, поясняя на них правило, чтобы учащийся
на основании их мог легче понять теорию. Разумеется, нет надобности
все примеры заучивать наизусть, но полезно, чтобы учащиl:tся
прочел и продумал с моим комментарием их все или, по кранней
мере, ббльшую часть их. Такое большое число примеров с пе,
о том, что на примерах легче изучать
Varronis, 46).
•Longum lter est per praecepta, breve et efflcax per exempla~ (Seneca,
Epist. 6,5).
3
1 •Eiucentissimum est edocendl genus exemplorum subditio>~ (Sententiae
Но это происходит не потому, чтобы он был загроможден мелкими
подробностями, а по причинам, ниже изложенным.
б. Имея в виду известное педагогическое правило, рекомендованное
еще древними1
редкие ИJDf относящиесяк единичным случаям, например к отдел~оным
словам, я по большей части или пропускаю совсем, или отмечаю
особым шрифтом.
3. Таким образом, главная часть грамматИJ<и, напечатанная
нормальным шрифrом, обнимает лишь основньrе факты языка
классической прозы, применимые к целым классам явленнА языка.
Стр.3
реводом и комментариями и было главной причиной того, что
синтаксис принял большие размеры.
7. Все примеры взяты из авторов почти исключительно классического
периода, а не сочинены мною: поскольку по крайней мере
часть этих примеров будет заучена наизусть, то гораздо полезнее
заучить слова древнего автора, чем слова нового ученого.
Благодаря этому учащийся попутно ознакомится вообще со способом
выражения древних, а также иногда с их мировоззрением, бытом,
историческими фактами. }{ тому же лишь очень немногие новые
латинисты хорошо писали по-латыни. При всех примерах я указываю
в точности места сочинений авторов, из которых они взяты: это
может иногда иметь значение для изучающего латинский язык.
В. Так как в настоящее время преподавание латинского языка
имеет целью научить чтению латинских авторов, а не переводам
с русского языка на латинский, то я и в изложении, и в выборе
грамматическоr.о материала имел в виду лишь потребности тех,
кто читает авторов. Поэтому формулировка и объем грамматического
материала иногда изменялись сравнительно с прежними
грамматиками, в которых, как ни странно, главное внимание обращалось
на переводы с русского на латинский. Для чтения латинского
текста нужно знать, какими способами можно переводить
тот или другой латинский оборот: этой цели я и старался удовлетворить.
Для этой же цели я во многих случаях привожу цитаты
из русской литературы, содержащие аналогичные латинским явления
языка. Кроме того, благодаря этой цели оказалось возможным
сократить грамматический материал: о многих фактах латинского
языка, тождественных с соответствующими фактами русского
языка, можно было вовсе не упоминать или упомянуть совсем
кратко ввиду того, что для перевода с латинского подобные обороты
не представляют никакого затруднения.
9. О необходимости твердого знания грамматики для осмьiсленного
чтения авторов говорить не приходится: это -аксиома.
Приведу только интересное мнение М е л а н х т о н а об этом:
Pessime de pueris merentur praeceptores, qui aut regu\as пul\as
tradunt, aut certe statim ablciunt et magnifice proшittunt, fore
ut usu \oqцeпdi discantitr constructiones. Nam i\li, qui поn пorunt
regu\am, etiamsi \egunt exemp\a iп aцctoribus \inguae, tamen loqui
поn satis audent, quia поп habent certam ratioпem, ad quam dirigaпt
compositio.пem verborum. Quare puЬ\ice debebant iп ta\es
praeceptores роепае constitui, qui praecepta fastidiunt. Omnino
enim daпda est opera, ut tam diu iп arte detineantur ado\escentes,
dопес perfecti grammatici, donec architectl sermoпis et abso\uti artifices
evaserlnt.
10. На основании вышеизложенного я представляю себе такую
систему изучения грамматики по моему руководству. Надо выучить
все основные правила (напечатанные нормальным шрифтом), сопровождая
их заучиванием наизусть одного или двух примеров и анализом
других примеров в возможно большем количестве. Тот
4
Стр.4
грамматический материал, который напечатан особым шрифтом,
я не предназначаю для изучения; он доJDКен служить отчасти
для уяснения основных правил (например, длинное введение
к главе об условных предложениях: §§ 879--880, 884--888), отчасти
же для справок при чтении авторов. Но желательно, чтобы
и этот материал был прочитан и продуман.
В моем руководстве, конечно, есть много недосмотров, ~;~еизбежных
во всяком сочинении, тем более, что мне приходилось
работать поспешно для возможно скорого удовлетворения потребности
в учебниках.
Указатель составлен Марией Евгеньевной Гр а б ар ь, которой
и приношу глубокую благодарность.
С. И. Соболевский
ПРЕДИСЛОВИЕ J( 3-му ИЗДАНИЮ
Настоящее издание ничем существенным от предыдущих не отличается:
исправлены некоторые мелкие недочеты в формулировках,
добавлены кое-где примеры и т. п. Нумерация параграфоо оставлена
без всяких изменений.
J{раткое фонетическое введение задается чисто практической
целью: научить произносить латинские буквы и буквасочетания в
соответствии с устанооившейся у нас традицией. Рассмотрение
специальных вопросов шодлинного)> древнеримского произношения
и всех существующих на этот счет мнений было бы в учебнике
данного типа совершенно неуместным.
5 апреля 1947 г.
с. с.
Стр.5