РОССИЙСКАЯ АКАДЕМИЯ ОБРАЗОВАНИЯ
СЕВЕРО-ЗАПАДНОЕ ОТ ДЕЛЕНИЕ
СЕРИЯ
БИБЛИОТЕКА РУССКОЙ ПЕДАГОГИКИ
С. И. СОБОЛЕВСКИЙ
ДРЕВНЕГРЕ ЧЕСКИИ
язык
...
УЧЕБНИК
для
ВЫСШИХ УЧЕБНЫХ ЗАВЕДЕНИЙ
Допущено учебно-методическим об-ъединением
ВУЗов Российской Федерации по педагогическому
образованию Министерства общеzо и профессиональноzо
образования Российской Федерации в
качестве учебного пособия для студентов высших
и средних специальных учебных заведений
Издательство
•АЛЕТЕЙЯ•
@~~
Надательеко-торговый дом
•ЛЕТНИЙ САД•
Санкт-Петербург
2000
Стр.1
ББК Ш145.1 - 93 рус. 32
УДК 807.5(075.8)
Редакционный совет серии
~Библиотека русской педагогики~:
Г. А. Бордовский, В. А. Бордовский, Л. А. Вербицкая,
А. А. Корольков, О. Л. Абышко, И. А. Савкин,
М. В. Захарченко
Учебник древнегреческого языка выдающегося русского
педагога и ученого С. И. Соболевского содержит все необходимые
разделы грамматики (фонетику, морфологию и синтаксис),
а также сборник упражнений в переводах с
соответствующими словарями и тексты греческих авторов.
Правила греческой грамматики изложены в тех же выражениях
и сопоставлены с правилами ~грамматики латинского
языка•. Изданный впервые в 1948 г., учебник С. И. Соболевского
до сих пор является лучшим учебным пособием для
приступающих к изучению древнегреческого языка. Под термином
•грамматика греческого языка~ в данном случае разумеется
грамматика аттической прозы классического
периода, т. е. V-IV веков до н. э.
Настоящее фототипическое переиздание знаменитого
учебника рекомендовано для студентов высших и средних
специальных учебных заведений.
ISBN 5-89329-1 36-0
J,.,",
©Издательство ~Алетейя» (г. СПб) -художественное
оформление, подготовка текста,
1999 г.
© «Летний сад• (г. СПб)- художественное
оформление, подготовка текста, 1999 г.
Стр.2
ПРЕДИСЛОВИЕ
Настоящее руководство преднавначаеrоя: г.павным образом д.пя: .пиц,
приступающих к ивучению древне-греческого я:выка в высших учебных
ваведения:х. Ввиду этого, хотя: оно и содержит все необходимые раздепы
грамматики (фонетику, морфологию и синтаксис), в каждом из втих раа,~~;е.иов
даеrоя: с достаточной полнотой лишь тот материа.п, который предписывается
нашими программами. К грамматике присоедивен сборник
упражнений в переводах (как с греческого языка на русский, так и с
русского на греческий) с соответствующими словарями, что яв.пяется
практической частью руководства. В конце книги приложен рJЩ текстов
ив греческих авторов.
По своим размерам даввый учебник может показаться слиmком объемистым
для: начинающих, во это це.пиком зависит от с.пожвости древие-гре'lеской
грамматики, особенно же морфологии. Изложить этот иатериа.п
короче ввачило бы пожертвовать чем-нибудь необходимым, т. е. поступить
в ущерб делу.
Исходя: из общепризвашюго педагошчсского правила, что теорию
полезнее всего изучать на примерах, я даю в морфологии много парадигм
смовевий и спряжений, а в синтаксисе- много примеров, которые всеr;а.а
переводятся и часто комментируютсn. Все вти примеры взяты ив авторов
(и, притом, почти иск.пючительно к.па.ссического периода) и сопровождены
точными указаниями на источники. Нет, разумеется, надобности
в заучивании всех примеров наизусть, но чрезвычайно полезно, чтобы
учащийся прочел и продумал если не все, то, по Itpaitнeй мере, б6льшую
их часть.
Правила греческой грамматики изложены, наСiщлько зто было возможно,
в тех же выражениях, к которым SI прибегал для изложения: соответствующих
правил в моей <<Грамматике латинского я:выiW (Москва, 1938).
В разделе синтаксиса SI считал полеэпым сопоставлять греческие правипа
с соответствующими латиnскимп и русскими, а потому всюду, где
это было возможно, под цифрой § поставлена цифра соо1'ветствующего §
моей латинской грамматики. От лингвистического объяснения форм мне
пришлось отказаться, как от приёма, методически совершенnо пеуместного
в ру1соводстве подобного типа; исЮiючснне сделано лишь для форм
наибо.пее простых, где небольшой и лёгкий комментарий лингвистического
характера действительно может помочь усвоению.
В практической части руководства помещены упражнения тош.ко на
морфологию: синтаксическиii материал даётся в них лишь попутно. Здесь,
как и в первой части моей <<Латинской хрестоматии~>, явления синтаксическпе
- конечно, наиболее основные - должны и::~учаться уже в самом
на'lа.ле прохождения морфологии. Для удобства учащихся этот основной
3
Стр.3
синтаксический материм а вSJioжиn отдеnво под заг.паввем illажвейшве
синтаксические правиnа... На них постоянно даются ссыnки в примечакиях
к упражнениям. Изредка приходпnось вводить в упражнения
в такие синтаксические явnевия, которые не вошnи в перечевь «важнейших
правит, и в подобных мучаях даются ссылки на соответствующие
§§ самой грамматики. Вообще же я стремился к тому, чтобы не вводить
в упражнения таких явлений, которые учащимся еще не знакомы.
По поводу моей «Грамматики латинского азЬIК&& некоторые преподаватели
укавывапи мне, что столь равнее введение материала из авторов
повьппает трудность учебника. С этим мнением я никак согласиться ие
могу. Я убежден, что и при самой небольшой помощи со стороНЪI преподавателя
учащиеся вполне справятся со всеми фразами ив авторов, тем
более, что эти фразы подобравы и размещены со строгим учетом их трудности.
Тем ве менее в данном курсе я решил, ради опыта, дать материа.u:
более близкий к русскому способу выражения, т. е. искусственные фразы,
и даже там, где фраза ввята ив греческого автора, старался переделать
её на русский лад. Всё же в упражнениях ва глаголы второго спряжения
и на глаголы неправвльвые (§§ 102-156) я брал фразы преимущественно
ив авторов. К этому своему принципу я вернусь и в подготовляемом
мною к печати полном сборнике упр&ЖВевий для персводов с гре11еского
язьоса ва русский.
Некоторые преподаватеJIИ выражали пожелание, чтобы в 11исле упражнений
были уже с самого В&'lал& и есвязные• статьи. Я и к этому пожепавию
не могу отнестись СО'IУВствевво,- как потому, 'IТО ни у одного
греческого автора вельsа найти отрывка, доступuого по язьпсу на'lввающим,
так и потому, что невозможно и самому сочивить статью, которая
бЬIЛ& бы и доступна учащимся ва этой стадии, в, в то же время,
скоJIЬко-ввбудь васлуживала названия «статьи.. Нельзя же, в самом
деле, называть «статьямиt тексты, подобные медующему: «.Аттика -
страна Греции. Аттика имеет берега. Жители берегов и островов бЬIJiи
моряками. Известна смелость моряков Грецвm и т. д. (У11ебвик латввекого
языка Крихацкого, стр. 16). Тем не менее я и здесь решил пойти
на некоторые уступки и помесТИJI небольтое ко.пичество статей, отчасти
даже из авторов, во с некоторыми взмевевиямв, иногда зва'IИТСльвымв.
Эти статьи я поместил, кове'lпо, не в на11а:о:е курса, а в конце первого
раsдела и во втором разделе. Пометка перед статьей <(после (такого~то)
~ озва'l&ет, 'IТО данная статья содержит грамматический материал,
который известен учащимся, проделавшим укававвое ко.пичество упражнений,
и потому доступный им лишь поме этого М.
Ив веправиJIЬНЪIХ глаголов некоторые полезно изу'IИть еще до знакомства
с глаголами второго спряжения, т. е. уже в первом году прохождения
курса грамматики.
Указатель составлев Марией Евгениеввой Грабарь-Пассек, которой
и выражаю искреннюю благодарность.
Приношу глубокую благодарность Иосифу Хававовичу Дворецкому
за его труды по редактированию и корректуре книги.
О. Ообо.севС'IW.й
Стр.4