Идет речь здесь и о типичных отклонениях от нормы и своего рода «точках роста» среди таких
отклонений, то есть явлениях, в которых просматриваются не
просто ошибки, а зарождение определенных тенденций развития на том или ином участке литературного языка. <...> 9
«СВОЁ» И «ЧУЖОЕ»
В СОВРЕМЕННОЙ РУССКОЙ ЛЕКСИКЕ
11
ЧИТАЮ ГАЗЕТЫ
Читаю газеты:
Участники саммита пришли к консенсусу.. <...> Попробуем разобраться в том, насколько «законны» многие новейшие заимствования, нельзя ли найти им соответству-
12
«Своё» и «чужое» в современной русской лексике
ющие русские замены. <...> По мере укрепления этих иноязычных слов в русском языке у них сформировались дополнительные — по сравнению с их русскими
лексическими параллелями — смысловые компоненты: пани-
14
«Своё» и «чужое» в современной русской лексике
ка — это не просто страх, а «крайний, неудержимый страх,
сразу охватывающий человека или многих людей», комфорт —
«условия жизни, пребывания, обстановка, обеспечивающие
удобство, спокойствие и уют», рентабельный — «оправдывающий расходы, не убыточный, доходный» 1. <...> Имидж в буквальном
переводе с английского означает ‘образ’, но в современном
русском языке это слово имеет более сложный смысл: «представление (часто целенаправленно создаваемое) о чьем-нибудь внутреннем и внешнем облике, образе (имидж политика; имидж телевизионного ведущего)» [Крысин 1998: 266];
слово рейтинг (англ. rating от глагола to rate ‘оценивать; определять класс, категорию’) первоначально было спортивным
термином и обозначало положение спортсмена среди ему подобных, оцениваемое определенным числом баллов, а затем
стало употребляться переносно — в значении «степень популярности кого-либо (напр., политика, общественного деятеля), устанавливаемая путем социологического опроса экспертов, голосования и т. п. и определяемая тем местом, которое
занимает данное лицо среди ему подобных» [Там же: 597];
шоу (англ. show ‘представление, зрелище; спектакль’) — в
одном из значений <...>
Слово_в_современных_текстах_и_словарях.pdf
Автор этой книги Леонид
Петрович Крысин — доктор
филологических наук,
профессор, автор более
300 работ по русскому языку,
в том числе нескольких
монографий, учебников
для вузов, словарей,
научно-популярных книг
для школьников. Работает
в Институте русского языка
им. В. В. Виноградова РАН.
Стр.1
РОССИЙСКАЯ АКАДЕМИЯ НАУК
ИНСТИТУТ РУССКОГО ЯЗЫКА им. В. В. ВИНОГРАДОВА
Л. П. КРЫСИН
СЛОВО В СОВРЕМЕННЫХ
ТЕКСТАХ И СЛОВАРЯХ
Очерки о русской лексике
и лексикографии
Москва
2003
2008
Стр.4
81.2
85
« »
(),
08-04-16163
. .
85
:
. — .: , 2008. —
320 .— (Studia philologica).
IS BN 978-5-9551-0175-0
,
—I .
, .
— ,
,
( ) , «» ,
.
,
— , , ,
, — ,
.
« » , ,
,
.
—
,
, , .
-,
,
, .
81.2
ISBN 978-5-9551-0175-0
© . ., 2008
© , -, 2008
Электронная версия данного издания является собственностью издательства,
и ее распространение без согласия издательства запрещается.
Стр.5
5
СОДЕРЖАНИЕ
От автора .............................................................................. 7
«Сво¸» и «чужое» в современной русской лексике
Читаю газеты ......................................................................... 11
«Сво¸» и «чужое»: о некоторых иноязычно-русских
лексических параллелях .................................................18
Иноязычное слово как транслятор иной êóëüòóðû.............36
Иноязычное слово в роли эвфемизма ................................45
Оценочный компонент семантики иноязычного слова ......52
Словообразовательная активность иноязычного слова
как один из критериев его освоения языком ................62
Иноязычный термин в русском просторечии .....................68
Словари как компонент национальной êóëüòóðû................78
Проблемы представления новых иноязычных
заимствований в нормативных словарях ......................83
Сведения о произношении иноязычного слова
в толковом словаре .........................................................98
Об одной модели грамматического освоения
иноязычных слов ..........................................................103
Вторичное заимствование
и его описание в толковом словаре .............................106
Место энциклопедической информации
в лингвистических ñëîâàðÿõ........................................ 113
Неявные ограничения в лексической
и семантической сочетаемости слова ..........................120
Терминологическая лексика
в современных лингвистических словарях ................125
Некоторые соображения относительно насыщенности
специальных терминологий
англоязычными заимствованиями ...............................133
Стр.6
6
Содержание
О типах лексикографической информации
в русской части русско-иноязычных словарей ..........138
Этностереотипы: отражение в языке представлений
о «÷óæîì» и «ñâî¸ì» этносе .......................................169
Ëèòåðàòóðà........................................................................ 176
Литературная норма и речевая практика
Языковая норма в проекции
на современную речевую практику .............................185
Толерантность языковой нормы ........................................205
Речевые «неправильности»:
социолингвистический аспект изучения .....................210
Об одном типе нарушений синтаксической нормы .........218
Лексические способы нормативного выражения смысла
÷àñòü öåëîãî в русском ÿçûêå...................................223
Социально-стилистический анализ лексики
в работах академика Â. Â. Виноградова .....................243
Гипербола в художественном тексте
и в обыденной ðå÷è.......................................................251
Нормативные словари как инструмент
лингвистической экспертизы текста ............................262
Метафоры власти ................................................................273
Этимологические шутки на фоне
сознательных нарушений языковой íîðìû.................277
Ëèòåðàòóðà........................................................................ 284
Краткие заметки о словах
Умелец ................................................................................. 295
Ïîêàçóõà.............................................................................. 298
Детектив ............................................................................ 302
Йогэрт или éóãóðò?...........................................................305
Склоняется ли слово Èíòåðíåò? .....................................308
Существует ли в русском языке слово èìåéë? ............... 311
Ïëàí¸ðíàÿ или Плбнерная? ..............................................313
О значении слова миллениум ............................................315
Список сокращений ........................................................... 317
Стр.7