Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис»
ТРИ
В
О Д НО М
Тезисы сообщения к.п.н. <...> Рыжиковой Е.П. на конференции
«Диалог культур в современном мире: язык, литература, образование»
в Институте языков и культур имени Льва Толстого
Приходилось ли Вам видеть такую картину: мужчина в тюбетейке идет
важно чуть впереди с пустыми руками, а на шаг сзади идет женщина с чемоданом и
узлом? <...> Но прежде, чем возмущаться, стоит
призадуматься и постараться понять, что таковы нормы поведения в Узбекистане и
Таджикистане. <...> Они естественны и органичны для этих стран. <...> И возмутительно
будет, с их точки зрения, если женщина не будет нести ничего, а мужчина возьмет
все на себя. <...> Неплохой идеей было бы не
задаваться оценкой чужих норм поведения в социуме, а просто знать, что они
другие, и, посещая чужие страны и изучая иностранные языки, стараться
привыкнуть и к другим культурным и этикетным реалиям. <...> Например, императивность в английском значительно мягче выражена, чем
в русском языке. <...> Так, в русском мы запросто можем сказать: «Вы должны это
сделать как можно быстрее». <...> В английском слово ”must” означает «должно» в силу
необходимости, сознаваемой говорящим лицом, т.е. фактически его можно
использовать только с местоимением «я» и «мы». <...> Третьему лицу мы можем только
порекомендовать ”You should do it as quickly as possible”. <...> Максимальны императив, который возможен
достигается с помощью оборота: “You have no choice but to do it. <...> Вместо русского «Вы должны прийти в семь» англичанин скажет с
помощью эквивалента модального глагола “You are to come at seven” – «Ваш
приход запланирован на семь». <...> Если переводить такие фразы с русского «в лоб» с
помощью глагола “must”, то это вызовет крайнее недоумение и раздражение у
английского собеседника: «Почему за него решили, что ему должно делать?» <...> Англичанин старается, чтобы критикуемый им собеседник «не потерял лицо». <...> » И самая сильная критика
собеседника, сморозившего совершеннейшую чушь, в английском сводится к “It
looks a bit <...>