Национальный цифровой ресурс Руконт - межотраслевая электронная библиотека (ЭБС) на базе технологии Контекстум (всего произведений: 634620)
Контекстум
.

Вильям Шекспир. Монолог Гамлета

0   0
Первый авторЗванцов Константин Иванович
Издательство[Б.и.]
Страниц3
ID12977
Кому рекомендованоПереводы
Званцов, К. И. Вильям Шекспир. Монолог Гамлета : Стихотворение / К. И. Званцов .— : [Б.и.], 1863 .— 3 с. — Поэзия .— URL: https://rucont.ru/efd/12977 (дата обращения: 19.04.2024)

Предпросмотр (выдержки из произведения)

МОНОЛОГЪ ГАМЛЕТА (въ концѣ втораго дѣйствія). <...> Не дико-ли, что этотъ здѣсь актеръ Въ пустой игрѣ и вымышленной страсти Своей душой владѣетъ до того, Что отъ волненья весь онъ блѣденъ, слезы Въ глазахъ его, смущенный видъ лица, Дрожащій голосъ, всѣ его движенья Ему послушны?... и все изъ пустяковъ! <...> Что-бъ онъ сдѣлалъ, Когда-бъ имѣлъ причину такъ страдать, Какъ я?... театръ онъ залилъ-бы слезами И разорвалъ-бы слухъ громовой рѣчью, Взбѣсилъ злодѣя, ужаснулъ невиннаго, Смутилъ незнающаго, поразилъ Способность зрѣнія и слуха. <...> А я -Сонливый и слѣпой глупецъ! я шляюсь, Какъ нюня, чуждый дѣла своего; Ни слова не скажу, нѣтъ -- за царя, Который царства и безцѣнной жизни Предательски лишенъ. <...> Иль вырвать бороду и бросить мнѣ въ лицо? <...> Иль дать щелчка? иль ложь мнѣ возвратить Въ гортань до самыхъ легкихъ?... кто дерзнетъ? <...> Я все стерпѣлъ-бы! да конечно: я Какъ голубь нѣженъ, и во мнѣ нѣтъ желчи, И не горька обида мнѣ; не то -Я коршуновъ окрестныхъ упиталъ-бы Смердящей падалью злодѣя. <...> Ну не оселъ-ли я?... какая храбрость: Я, сынъ убитаго, почтеннаго отца -Меня зовутъ къ отмщенью адъ и небо -Я долженъ сердце облегчать словами, Ругательствомъ, какъ уличная сволочь.... <...> Я слыхалъ -Преступники, увидя зло на сценѣ, Бывали такъ искусною игрою Въ душѣ потрясены, что тутъ-же Они въ злодѣйствахъ признавались: Убі <...>
Вильям_Шекспир._Монолог_Гамлета.pdf
МОНОЛОГЪ ГАМЛЕТА (въ концѣ втораго дѣйствія). Шехеразада, N 21. (Августа 16 дня 1858 года) О! что за подлый я и грубый рабъ! Не дико-ли, что этотъ здѣсь актеръ Въ пустой игрѣ и вымышленной страсти Своей душой владѣетъ до того, Что отъ волненья весь онъ блѣденъ, слезы Въ глазахъ его, смущенный видъ лица, Дрожащій голосъ, всѣ его движенья Ему послушны?... и все изъ пустяковъ! Гекуба! И что ему Гекуба или онъ Гекубѣ? Зачѣмъ ему рыдать съ ней? Что-бъ онъ сдѣлалъ, Когда-бъ имѣлъ причину такъ страдать, Какъ я?... театръ онъ залилъ-бы слезами И разорвалъ-бы слухъ громовой рѣчью, Взбѣсилъ злодѣя, ужаснулъ невиннаго, Смутилъ незнающаго, поразилъ Способность зрѣнія и слуха. А я -Сонливый и слѣпой глупецъ! я шляюсь, Какъ нюня, чуждый дѣла своего; Ни слова не скажу, нѣтъ -- за царя, Который царства и безцѣнной жизни Предательски лишенъ. Я развѣ трусъ? Кто размозжить мнѣ голову посмѣетъ?
Стр.1