Дон Xуан
|
Дон Дьего } молодые люди
Фульхенсьо |
Дон Бернардо - отец доньи Марии. <...> Педpo
Мартин
Лоренсо
Беpналь
|
|
} слуги
|
Донья Мария - дочь дона Бернардо. <...> Действие происходит в Ронде, в Адамусе и в Мадриде. <...> ДЕЙСТВИЕ ПЕРВОЕ
КОМНАТА В ДОМЕ ДОНА БЕРНАРДО В РОНДЕ
ЯВЛЕНИЕ I
Донья Мария, Луиса с письмами в руках. <...> Луиса
Но высший титул, высший сан
Есть красота, моя сеньора,
По красоте ж судьбой, без спора,
Вам королевский титул дан! <...> Клянусь вам честью,
Другой подобной красоты
Не знают Ронда и Севилья, Я в этом клятву вам даю. <...> Оставшись наедине с самим собою, сеньора донья Мария... <...> ..
Луиса
Записка
От дон Диего, и без риска
Могу сказать: в ней все умно. <...> Я окружу его покоем,
На женихов и не взгляну. <...> Луиса
Любой сеньор высокородный
Вас был бы рад назвать женой. <...> Луиса
А тут как раз сидит уж долго
У вашего отца сеньор... <...> Но все же можно ль сомневаться
В дон Педро? <...> Луиса
Вот дон Диего был уверен
В успехе дела своего,
Он не жалел вам ничего,
Его подаркам счет потерян! <...> Дон Бернардо
У меня был дон Диего,
Он руки твоей просил. <...> Он, смущенный, прочитал
Герцога слова, Мария:
"Дон Диего мне известен
Как почтенный кабальеро,
Но жених Марии должен
Роду вашему быть равным
Благородством и богатством". <...> ТЮРЕМНАЯ КАМЕРА В РОНДЕ
ЯВЛЕНИЕ IV
Дон Дьего, Фульхенсьо. <...> Дон Дьего
Раз неожиданна беда,
Когда тут думать нам об этом? <...> Фульхенсьо
Ведь дон Бернардо слаб и стар:
Обидеть старость - преступленье. <...> Дон Дьего
Сознаюсь: в гневе, в исступленьи
Напрасно я нанес удар. <...> Входит начальник тюрьмы; он носит бороду, в руке у него жезл. <...> ЯВЛЕНИЕ V
Те же и начальник тюрьмы
Начальник тюрьмы (дону Дьего)
Женщина пришла сюда
И свиданья с вами просит. <...> Вы, как чистый ангел с неба,
Весть о мире принесли. <...> В тот миг... как мне... в объятьях... в грудь
Вонзила острие кинжала... <...> )
УЛИЦА В МАДРИДЕ
ЯВЛЕНИЕ <...>
Девушка_с_кувшином.pdf
Лопе де Вега. Девушка с кувшином
---------------------------------------------------------------------------Перевод
Т. Щепкиной-Куперник
ББК 84.4 Исп.
В26
Вега, Лопе де. Избранные драматические произведения: В 2 т. Т. 2.
M.: TEPPA, 1994.
OCR Бычков М.Н. mailto:bmn@lib.ru
---------------------------------------------------------------------------ДЕЙСТВУЮЩИЕ
ЛИЦА
Граф.
Дон Xуан
|
Дон Дьего } молодые люди
Фульхенсьо |
Дон Бернардо - отец доньи Марии.
Педpo |
Мартин |
Лоренсо } слуги
Беpналь |
Донья Мария - дочь дона Бернардо.
Донья Анна - вдова
Луиса
Леонора } служанки.
Хуана
|
|
Начальник тюрьмы.
Индианец.
Хозяин гостиницы.
Погонщик мулов.
Музыканты.
Лакеи.
Гости на свадьбе.
Действие происходит в Ронде, в Адамусе и в Мадриде.
ДЕЙСТВИЕ ПЕРВОЕ
КОМНАТА В ДОМЕ ДОНА БЕРНАРДО В РОНДЕ
ЯВЛЕНИЕ I
Донья Мария, Луиса с письмами в руках.
Луиса
Ах, мочи нет глядеть на них!
Как я смеялась! Вот умора!..
Донья Мария
Как! Столько писем?
Луиса
Да, сеньора.
Донья Мария
Все от поклонников моих?
Луиса
Стр.1