Национальный цифровой ресурс Руконт - межотраслевая электронная библиотека (ЭБС) на базе технологии Контекстум (всего произведений: 635213)
Контекстум
Руконтекст антиплагиат система

"Памяти ""Варяга"""

0   0
Первый авторСтуденская Евгения Михайловна
Издательство[Б.и.]
Страниц1
ID11223
Кому рекомендованоПереводы
Студенская, Е.М. "Памяти ""Варяга""" : Стихотворение / Е.М. Студенская .— : [Б.и.], 1904 .— 1 с. — Поэзия .— URL: https://rucont.ru/efd/11223 (дата обращения: 09.05.2024)

Предпросмотр (выдержки из произведения)

Сведения о ее биографии Стихотворные переводы Студенской печатались в журналах начала <...> Врагу не сдается наш гордый "Варяг", Пощады никто не желает! <...> Все вымпелы вьются и цепи гремят, Наверх якоря поднимая, Готовятся к бою орудий ряды, На солнце зловеще сверкая. <...> Из пристани верной мы в битву идем, Навстречу грозящей нам смерти, За родину в море открытом умрем, Где ждут желтолицые черти! <...> Свистит, и гремит, и грохочет кругом Гром пушек, шипенье снаряда, И стал наш бесстрашный, наш верный "Варяг" Подобьем кромешного ада! <...> В предсмертных мученьях трепещут тела, Вкруг грохот, и дым, и стенанья, И судно охвачено морем огня, Настала минута прощанья. <...> Не скажут ни камень, ни крест, где легли Во славу мы русского флага, Лишь волны морские прославят вовек Геройскую гибель "Варяга"! <...> Новый журнал иностранной литературы, искусства и науки", 1904, No 4, с. <...> 2, вместе со стихотворением немецкого поэта Рудольфа Грейнца <...> Памяти "Варяга"", с указанием на источник, откуда перепечатан немецкий текст: "Jugend". <...> Стихотворение Грейнца было впервые опубликовано в газ. <...> В нотных изданиях авторами музыки называются И. Н. Яковлев или И. М. Корносевич. <...> Одним из соавторов, возможно, является музыкант 12-го гренадерского Астраханского полка А. С. Турищев. <...> Известная ныне мелодия - результат взаимодействия нескольких популярных песен (Шилов, с. <...>
Памяти_Варяга.pdf
Е. М. Студенская Памяти "Варяга" ---------------------------------------------------------------------------Песни и романсы русских поэтов. Вступительная статья, подготовка текста и примечания В. Е. Гусева. Библиотека поэта. Большая серия. Второе издание. М.-Л., "Советский писатель", 1965 OCR Бычков М. Н. mailto:bmn@lib.ru ---------------------------------------------------------------------------Евгения Михайловна отсутствуют. Стихотворные XX века. Студенская - переводчица. Сведения о ее биографии переводы Студенской печатались в журналах начала 639. ПАМЯТИ "ВАРЯГА" Наверх, о товарищи, все по местам! Последний парад наступает! Врагу не сдается наш гордый "Варяг", Пощады никто не желает! Все вымпелы вьются и цепи гремят, Наверх якоря поднимая, Готовятся к бою орудий ряды, На солнце зловеще сверкая. Из пристани верной мы в битву идем, Навстречу грозящей нам смерти, За родину в море открытом умрем, Где ждут желтолицые черти! Свистит, и гремит, и грохочет кругом Гром пушек, шипенье снаряда, И стал наш бесстрашный, наш верный "Варяг" Подобьем кромешного ада! В предсмертных мученьях трепещут тела, Вкруг грохот, и дым, и стенанья, И судно охвачено морем огня, - Настала минута прощанья. Прощайте, товарищи! С богом, ура! Кипящее море под нами! Не думали мы еще с вами вчера, Что нынче уснем под волнами! Не скажут ни камень, ни крест, где легли Во славу мы русского флага, Лишь волны морские прославят вовек Геройскую гибель "Варяга"! Между февралем и апрелем 1904 ПРИМЕЧАНИЯ 4, с. 2, вместе 639. "Новый журнал иностранной литературы, искусства и науки", 1904, No со (1866-1942) "Auf Deck, Kameraden, all' auf Deck...", под общим загл. "Памяти "Варяга"", с указанием стихотворением на источник, откуда перепечатан "Jugend". Стихотворение Грейнца было впервые опубликовано в 1904, 12/25 февраля, под загл. "Warjag". В ("Полный русский песенник", М., 1911). В нотных полка взаимодействия песен (Шилов, с. 35-37). "Варяг" - крейсер, погибший в января 1904 г. немецкий газ. авторами у песенниках - с 1910-х изданиях нескольких бою называются И. Н. Яковлев или И. М. Корносевич. Одним из соавторов, возможно, является музыкант 12-го гренадерского Астраханского Известная ныне мелодия - результат немецкого поэта Рудольфа "Jugend", годов музыки А. С. Турищев. популярных Чемульпо 27 Грейнца текст:
Стр.1