Фёдор Сологуб перевёл "Кандида" в 1908 году для издательства
"Пантеон", которое выпустило перевод отдельным изданием в феврале 1909
года. <...> ГЛАВА ПЕРВАЯ
Как был воспитан в прекрасном замке Кандид
и как он был оттуда изгнан
В Вестфалии, в замке барона Тундер-тен-Тронка, жил юноша, которого
природа наделила наиприятнейшим нравом. <...> Старые слуги дома подозревали, что он - сын сестры
барона и одного доброго и честного дворянина, жившего по соседству, за
которого эта девица ни за что не хотела выйти замуж, так как у него в
родословной числилось всего лишь семьдесят одно поколение предков, остальная
же часть его генеалогического древа была погублена разрушительной силой
времени. <...> Барон был одним из самых могущественных вельмож Вестфалии, ибо в замке
его были и двери и окна; главная зала даже была украшена шпалерами. <...> Наставник Панглос был оракулом дома,
и маленький Кандид слушал его уроки со всем чистосердечием своего возраста и
характера. <...> Он
замечательно доказывал, что не бывает следствия без причины и что в этом
лучшем из возможных миров замок владетельного барона - прекраснейший из
возможных замков, а госпожа баронесса - лучшая из возможных баронесс. <...> Камни
были сотворены для того, чтобы их тесать и строить из них замки, и вот
монсеньор владеет прекраснейшим замком: у знатнейшего барона всего края
должно быть наилучшее жилище. <...> Кандид слушал внимательно и верил простодушно; он находил Кунигунду
необычайно прекрасной, хотя никогда и не осмеливался сказать ей об этом. <...> Однажды Кунигунда, гуляя поблизости от замка в маленькой роще, которая
называлась парком, увидела между кустарниками доктора Панглоса, который
давал урок экспериментальной физики горничной ее матери, маленькой брюнетке,
очень хорошенькой и очень покладистой. <...> Она поняла достаточно
ясно доказательства доктора, усвоила их связь и последовательность и ушла
взволнованная, задумчивая, полная стремления <...>
Вольтер._Кандид,_или_Оптимизм.pdf
Вольтер
Кандид, или Оптимизм
1759
--------------------------------------------------------------------------Перевод
Фёдора Сологуба
Вольтер. Избранные сочинения: - Пер. с фр. - М.: "РИПОЛ КЛАССИК",
1997. - 848 с.
Философская повесть Франсуа-Мари
Аруэ Вольтера (1694-1778) "Кандиди,
или Оптимизм" (в оригинале - "Candide, ou l'Optimisme ") была написана в
1758 году и издана в следующем. На русский язык повесть была впервые
переведена в 1767 году.
Фёдор Сологуб перевёл "Кандида" в 1908 году для издательства
отдельным изданием в феврале 1909
"Пантеон", которое выпустило перевод
года. Второе издание перевода было осуществлено в рамках издательской
программы издательства "Всемирная литература" в 1919 году. После смерти
Сологуба его перевод неоднократно публиковался в составе книг Вольтера.
-------------------------------------------------------------------------Перевод
с немецкого доктора Ральфа с добавлениями, которые были найдены
в кармане у доктора, когда он скончался в Миндене в лето благодати господней
1759.
ГЛАВА ПЕРВАЯ
Как был воспитан в прекрасном замке Кандид
и как он был оттуда изгнан
В Вестфалии, в замке барона Тундер-тен-Тронка, жил юноша, которого
природа наделила наиприятнейшим нравом. Вся душа его отражалась в его лице.
Он судил о вещах довольно здраво и очень простосердечно; поэтому, я думаю,
его и звали Кандидом. Старые слуги дома подозревали, что он - сын сестры
барона и одного доброго и честного дворянина, жившего по соседству, за
которого эта девица ни за что не хотела выйти замуж, так как у него в
родословной числилось всего лишь семьдесят одно поколение предков, остальная
же часть его генеалогического древа была погублена разрушительной силой
времени.
Барон был одним из самых могущественных вельмож Вестфалии, ибо в замке
его были и двери и окна; главная зала даже была украшена шпалерами. Дворовые
собаки в случае необходимости соединялись в свору; его конюхи становились
егерями; деревенский священник был его великим милостынераздавателем. Все
они называли барона монсеньором и смеялись, когда он рассказывал о своих
приключениях.
Баронесса, его супруга, весила почти триста пятьдесят фунтов; этим она
внушала величайшее уважение к себе. Она исполняла обязанности хозяйки дома с
достоинством, которое еще больше увеличивало это уважение. Ее дочь,
Кунигунда, семнадцати лет, была румяная, свежая, полная, аппетитная. Сын
барона был во всем достоин своего отца. Наставник Панглос был оракулом дома,
и маленький Кандид слушал его уроки со всем чистосердечием своего возраста и
характера.
Панглос преподавал
метафизико-теолого-космологонигологию.
Он
замечательно доказывал, что не бывает следствия без причины и что в этом
Стр.1