Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис»
Ги де Мопассан
Репетиция. <...> Г-жа Детурнель, одетая пастушкой Ватто, поправляет
прическу перед зеркалом. <...> СЦЕНА ПЕРВАЯ
Г-н Детурнель, в сюртуке, готовый к прогулке, входит из правых дверей и, увидев жену,
останавливается в изумлении. <...> Г-н Детурнель
Ваш костюм вам удался вполне,
И вы прелестны в нем. <...> Г-н Детурнель
Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис»
Ответ жесток, но, право, без причины:
Моя обязанность -- как мужа и мужчины - Вам правду говорить. <...> Г-н Детурнель
По-моему, приличен
Эклоге флейты звук (я крайне буколичен):
Когда в тени ветвей поет любовь пастух,
Свирель нужна ему, чтоб мог он грезить вслух;
Свирель -- любимейший пособник всех идиллий,
Как то незыблемо установил Вергилий. <...> Г-н Детурнель (слегка задетый)
Да, очень может быть, что вышло б "пресмешно":
Играть комедию не всякому дано. <...> Г-жа Детурнель
Мне что-то кажется... вам этот вид забавы
Не очень нравится? <...> К тому же -- всякому свое; мой взгляд таков... <...> Да, каждый может быть -- ну, скажем, хоть швейцаром;
Но должен обладать актер особым даром. <...> Ведь не умеете по сцене вы ходить,
И ваша простота вам может лишь вредить. <...> Г-н Детурнель (педантично)
Что в жизни хорошо -- на сцене неуместно. <...> Напротив... в обществе -- актриса, например,
Полна погрешностей и тона, и манер;
Согласен. <...> Но зато попробуйте вы сами
И обменяйтесь с ней хотя бы раз местами, - Так вместо ангельской улыбки мы у вас
Со сцены, может быть, увидим ряд гримас. <...> Чурбан самовлюбленный,
Барашком завитой, чей тон для сладких слов
Подходит, как к стихам любви -- ослиный рев,
Нескладной пошлости образчик самый верный;
Он ночью -- трубадур, днем коммерсант примерный - Торгует сукнами, подводит деньгам счет,
И про себя меж тем "песнь звездам" он поет,
И резво вечером стремится из конторы,
Чтоб в виде пастушка пленять сердца и взоры
Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис»
И с посохом в руках выказывать свой дар. <...> Он днем дурак, а вечером <...>
Ги_де_Мопассан._Репетиция.pdf
Ги де Мопассан
Репетиция.
**********************************************
Перевод Т. Л.Щепкиной-Куперник
Ги де Мопассан. Полное собрание сочинений в 12 т.
М., "Правда", 1958 (библиотека "Огонек").
Том 1, с. 109-138.
OCR; sad369 (11.04.2007)
**********************************************
РЕПЕТИЦИЯ
Комедия в одном действии, в стихах
ДЕЙСТВУЮЩИЕ ЛИЦА
Г-н Детурнель -- 55 лет.
Г-жа Детурнель -- 25 лет.
Г-н Рене Лапьер -- 25 лет.
Гостиная. Двери в глубине и направо. Г-жа Детурнель, одетая пастушкой Ватто, поправляет
прическу перед зеркалом.
СЦЕНА ПЕРВАЯ
Г-н Детурнель, в сюртуке, готовый к прогулке, входит из правых дверей и, увидев жену,
останавливается в изумлении.
Г-н Детурнель
О!.. Я не ожидал такого маскарада.
А, понимаю я: готовится шарада?
Г-жа Детурнель
Вы правы.
Г-н Детурнель
Ваш костюм вам удался вполне,
И вы прелестны в нем.
Г-жа Детурнель
Фи!.. Комплимент жене?..
К чему?
Г-н Детурнель
Стр.1