Национальный цифровой ресурс Руконт - межотраслевая электронная библиотека (ЭБС) на базе технологии Контекстум (всего произведений: 636760)
Контекстум
Электро-2024

"Из комедии ""Сон в летнюю ночь"""

0   0
Первый авторШекспир Вильям
Издательство[Б.и.]
Страниц1
ID10296
АннотацияПеревод К. Д. Бальмонта
Кому рекомендованоПереводы
Шекспир, В. "Из комедии ""Сон в летнюю ночь""" : Стихотворение / В. Шекспир .— : [Б.и.], 1595 .— 1 с. — Драматургия .— URL: https://rucont.ru/efd/10296 (дата обращения: 24.05.2024)

Предпросмотр (выдержки из произведения)

В тот час, как исступленный взор поэта С земли скользит на небо и с небес На землю, - час, когда воображенье Неведомым вещам дарует форму, Поэт преобразует их в виденья И, закрепив воздушные ничто, Дает им место, назначает имя. <...>
Из_комедии_Сон_в_летнюю_ночь.pdf
Уильям Шекспир Из комедии "Сон в летнюю ночь" ---------------------------------------------------------------------------Бальмонт К. Д. Золотая россыпь: Избр. переводы / Сост. и вступ. ст. А. Романенко. М., "Советская Россия", 1990. OCR Бычков М. Н. mailto:bmn@lib.ru ---------------------------------------------------------------------------Кто любит, кто безумен, у того Такой кипучий мозг, воображенье Так много может создавать видений, Что понимает он гораздо больше, Чем может воспринять холодный ум. Любовники, безумные поэты Воображеньем творческим полны. В тот час, как исступленный взор поэта С земли скользит на небо и с небес На землю, - час, когда воображенье Неведомым вещам дарует форму, - Поэт преобразует их в виденья И, закрепив воздушные ничто, Дает им место, назначает имя.
Стр.1